Глава 632: Черт возьми
пожалуйста, прочитайте на ΒOXΝʘVEL.ϹΟM
Редактор: Henyee Translations
Чаншунь крепко сжал кулаки и повернулся, чтобы посмотреть на женщину, которая говорила сердито.
Однако он не был хорош в словах. После того, как его лицо покраснело, он только сказал: «Это не твое дело».
«Айо, как это не мое дело?» Женщина преувеличенно рассмеялась. «Позвольте мне сказать, из-за вас наша репутация в этом районе испорчена. Если бы наш сын не был замешан вами, он бы не смог найти себе легкую работу. У вас еще хватает наглости продолжать жить здесь. Если бы это была я, я бы давно нашла место, где повеситься, чтобы моя мать и сестра осмелились выйти».
Чаншунь дрожал от гнева, особенно когда собеседник упомянул его мать и сестру. Он почти не мог себя контролировать.
Раздался звук падения.
В этот момент из-за спины Чаншуня кто-то вышел. Этот человек держал в руке таз с водой и выплеснул ее прямо на женщину напротив.
«А…» Женщина мгновенно промокла и выглядела исключительно растрепанной. Она кричала и прыгала.
«Чёрт возьми, как ты посмел выплеснуть это на меня?»
«Что плохого в том, чтобы облить тебя водой?» Женщина закончила обливать водой и убрала деревянный таз в руке. Она указала на нос женщины и выругалась: «Кто испортил нашу репутацию в этой области? Это ты. Если бы ты не ходила и не клеветала на моего брата, называя его вором, он бы не терял одну работу за другой. Твой сын не может найти работу, потому что он ленивый. Какое это имеет отношение к моему брату? Не вини моего брата во всей этой ерунде. Мой брат не вор. Моя мать и я верим ему. Не говори ерунды без причины. Убирайся».
«Ты, ты, ты с*ка. Неудивительно, что ты не можешь выйти замуж. Ты такая свирепая и порочная в таком юном возрасте. Ты заслуживаешь остаться дома и быть старой девой до конца своих дней». Женщина была в ярости. Она вытерла воду с лица и поняла, что она вонючая. Ее лицо побледнело еще больше. «Семья Дин действительно сделала правильный выбор, разорвав помолвку. Они давно видели, что ты нехороший человек. Маленькая шлюха, в будущем ты будешь…»
Прежде чем она успела договорить, Чаншунь сделал шаг вперед с мрачным выражением лица. Его кулаки были крепко сжаты, как будто он собирался кого-то ударить.
Женщина была так напугана, что отступила на шаг и пробормотала: «Ч-что ты пытаешься сделать?»
«Если ты еще раз посмеешь сказать что-нибудь плохое о моей сестре, я буду с тобой невежлив». Чаншунь пнул табуретку рядом с женщиной, и корзинка для игл, стоявшая на ней, упала на землю.
«Ах…» Женщина закричала и хотела выругаться, но, увидев, что братья и сестры смотрят на нее, она тут же съежилась. Она только возмущенно крикнула: «Ты, подожди. Когда вернется мой муж, я преподам тебе урок».
Чаншунь посмотрел на нее и повернулся, чтобы вернуться. Он снова поднял шест с земли и сказал своей сестре Су Цин: «Иди и закрой дверь. Я вернусь сегодня вечером».
Су Цин нахмурилась и посмотрела на шест в своей руке. Она хотела что-то сказать, но замешкалась. Через некоторое время она ничего не сказала и только кивнула. «Брат, будь осторожен. Не утомляйся».
«Хорошо, я понял».
Чаншунь повернулся и собирался уйти, когда услышал весёлый и знакомый голос: «Чаншунь».
Он был ошеломлен. Он посмотрел в сторону голоса и увидел трех человек, стоящих недалеко позади него.
Одним из них был знакомый ему лавочник, Чжэн Ган. Он был вне себя от радости. «Лавочник, ты, почему ты здесь?»
«Я здесь, чтобы искать тебя. Наш босс ищет продавщицу. Она слышала, что ты трудолюбивый, и настояла на том, чтобы зайти и взглянуть». Чжэн Ган рассмеялся.