Глава 256: куда ты ведешь моего брата

Глава 256: Куда ты ведешь моего брата?

Гу Юньдун не мог не взглянуть на нее дважды, но высокий и худой мужчина, державший ребенка, пристально посмотрел на нее: «На что ты смотришь?»

затем поспешил мимо нее, и вот так Гу Юндун внезапно вспомнил, где он видел этого ребенка.

Разве это не один из двух белых пухлых детей, живших рядом со двором фермы, когда они бежали из пустыни?

Точно, это маленький мальчик, которого встретил Гу Юньдун.

Когда она бежала из пустыни, все дети, которых она видела, были желтолицыми, худыми и умирающими, поэтому двое розовых и нежных детей были слишком заметны и оставили впечатление в ее памяти.

Она вспомнила, что мужчиной с ребенком был человек, владеющий боевыми искусствами, по имени «дядя Гао». Только взглянув на одежду на них, она знала, что они дорогие и богатые.

Но сейчас?

На ребенке, как и на высоком и худом мужчине, была мешковина, лицо его было спокойно и, казалось, растеряно. Когда он увидел, что смотрит дважды, он сразу же рассердился и пошел быстрее.

Это очень неправильно. Если ребенок действительно из семьи и не может позволить себе хорошую одежду, его лицо все равно пухлое, белое и нежное, и на первый взгляд он выглядит изнеженным.

И хотя ребенок в это время спал с закрытыми глазами, на его лице были явные слезы.

Лицо Гу Юндуна похолодело. Увидев, что мужчина вышел из ворот гостиницы, он подбежал, чтобы заблокировать его: «Кто ты? Куда ты ведешь моего брата?»

Мужчина на мгновение был ошеломлен, и его лицо внезапно изменилось: «Что ты сказал? Кто твой брат, это мой сын».

Ха, сынок? Это совсем не похоже.

«Чепуха, мой младший брат, очевидно, последовал за моим старшим братом Гао, чтобы найти меня, когда он стал твоим сыном?» Гу Юньдун сказал еще одно предложение, просто чтобы быть осторожным.

Если этот человек действительно является отцом этого ребенка, то он должен знать этого старшего брата Гао.

«Брат Гао, уйди с дороги». Сказал мужчина и подмигнул в сторону, и вскоре вокруг него собралось несколько человек.

Очень хорошо, подтверждено, что это торговец людьми, и есть сообщники.Tôp 𝒏𝒐v𝒆l обновления на n/(o)/v/𝒆lb/in(.)com

В любом случае это считалось знакомым, и они вместе убивали животных. Старший брат Гао также подарил ей мешок паровых булочек. Что бы ни случилось, ты должен позаботиться об этом.

Гу Юньдун упреждающе прыгнул вперед, схватил свой мизинец и выбил его, а когда ему стало больно, он отпустил хватку, мгновенно схватил ребенка и сделал несколько шагов назад.

затем крикнул зрителям: «Это Пай Ханако, все быстро его поймают».

Лицо мужчины сильно изменилось, и он крикнул глубоким голосом: «Ты дикая девчонка из ниоткуда, это мой сын, верни мне ребенка, ты меня слышишь? Пожалуйста, помогите, эта девушка не знает, кто это заказал». , хочу забрать моего сына».

Сказал, что сообщники мужчины тут же набросились.

«Девочка, ты плохо учишься в юном возрасте, как ты можешь такое делать?»

«Правильно, поторопитесь и верните ребенка. Разве вы не видите, что и отец, и сын носят одну и ту же одежду?»

«Тогда извинись, никто тебя не будет винить, не делай подобных вещей в следующий раз».

«Вы видите, что вы держите ребенка неправильно, извините, не обижайте ребенка».

Как только он это сказал, три или четыре человека собирались трахнуть ребенка, а люди, наблюдавшие за ним, немного растерялись, когда услышали это.

Все трое стали тиграми. Все стояли рядом с высоким и худым мужчиной. Естественно, другие думали, что эти двое — отец и сын.

(конец этой главы)