Глава 2765. Гу Юньдун в беде.
Тонг Шуйтао в гневе стиснул зубы, поднял ноги и подошел к ученым.
Эти люди немедленно повернули головы и убежали, Тонг Шуйтао в гневе топнула ногой и сказала Гу Юндуну, пришедшему следом: «Мисс, эти люди слишком бесстыдны, они думают, что они такие красивые и талантливые, но они все еще смотрят на Они? Не писай и смотри на себя, это гораздо хуже, чем наш дядя».
Гу Юньдун потерла лоб. Можно ли считать, что ее доброе отношение соблазняет их?
Может быть, они более привыкли к тому, что она обращается с ними с холодным лицом и высоким отношением? Хорошо, тогда она поменяет это в следующий раз.
Глядя на ушедших далеко учеников, Гу Юньдун дернул уголком рта и сказал Тун Шуйтао: «Забудь об этом, пойдем, эти люди, вероятно, глупы для чтения».
Тонг Шуйтао кивнул в знак согласия: «Я читал это как ботан, это не поможет».
Они вдвоем понесли вещи, снова пошли за покупками на улицу, купили две корзины фруктов и пошли домой.
Однако на полпути сетчатая корзина, в которую помещались фрукты, сломалась, и все мушмулы внутри упали на землю.
«Эта чистая корзина слишком слаба». Тонг Шуйтао поспешно положил другие вещи в правую руку и присел на корточки, чтобы поднять их.
Гу Юньдун сделал два шага вперед и принес откатенную мушмулу.
Кто знал, что сразу после того, как он взял двоих, из его уха внезапно раздался пронзительный крик: «Ах…»
Гу Юньдун внезапно поднял голову и сказал Тонг Шуйтао: «Я пойду посмотрю».
«Эй, мисс…» Тонг Шуйтао поспешно ускорился.
Гу Юньдун уже повернул за угол на звук и побежал в переулок.
В переулке никого не было, но на земле была лужа крови.
Лицо Гу Юньдун слегка изменилось, когда она подумала о двух убийствах, о которых ей рассказал Шао Цинъюань, из опасения, что убийца снова начнет нападать на людей.
Она поспешила вперед, огляделась по сторонам, но не обнаружила ничьих следов.
«Эта кровь…» Гу Юньдун почувствовал, что что-то не так, он присел на корточки и протянул руку, чтобы коснуться крови: «Это не похоже на человеческую кровь…»
Прежде чем она закончила говорить, она внезапно почувствовала, что что-то происходит позади нее.
Гу Юньдун мгновенно повернулся боком, покатился по земле и уклонился от него.
С грохотом деревянная палка позади него ударилась о землю, издав тяжелый, глухой звук.
Гу Юньдун поднял голову и обнаружил, что позади него стоит мужчина, держащий в руке деревянную палку, его глаза были красными.
Мужчина увидел, что она избегала ее, и на мгновение выражение его лица стало ошеломленным.
В следующий момент в его глазах вспыхнула ярость, он поднял деревянную палку и снова направился к ней.
Гу Юньдун поспешно встал и повернулся боком, чтобы снова избежать: «Что ты делаешь?»
«Ты, ублюдок, который не желает быть одиноким и повсюду соблазнять людей, я убью тебя». Мужчина был взволнован, его рука, державшая деревянную палку, вытянулась, как будто он испытывал глубокую ненависть к Гу Юндуну.
Лицо Гу Юндуна сильно изменилось: «Нервное».
Видя, что палка снова опускается, Гу Юньдун воспользовался этой возможностью и ухватился за нее.
Мужчина на мгновение остолбенел и сильно потянул, но не только не вытащил, но и схватил деревянную палку и потянул ее вперед.
Увидев, что вот-вот столкнется, мужчина внезапно выхватил из рук острый нож и ударил ее ножом в лицо.
«Бля, ты вообще берешь с собой орудие убийства, когда выходишь на улицу?» Гу Юньдун отпустил палку и нырнул в сторону, а затем пнул человека одной ногой, отбросив его прямо на расстояние двух метров.
Нож в руке мужчины упал на землю, и он схватился за грудь от боли.
Словно наконец проснувшись, он поспешно встал и, не оглядываясь, побежал в переулок с ножом на голове.
(конец этой главы)