Глава 305. Вздох старика Гу
Ребенок был ошеломлен, когда увидел его, с выражением паники на лице, и поспешил прочь: «Я, я не хотел специально ударить твою карету, извини, не сердись».
Амао на мгновение был ошеломлен, затем поспешно потащил его за стог сена рядом с собой и, нахмурившись, спросил: «Ты ребенок из семьи Гу Чуаньцзуна?»
Лицо ребенка побледнело от «вздоха»: «Не говори моему дедушке, я могу извиниться, я могу загладить свою вину, я…»
«Подожди, я пришел к тебе домой не для того, чтобы свести с тобой счеты, не нервничай, не бойся». Плохое предчувствие вспыхнуло в сердце А Мао: «Тебя зовут дедушка Гу Чуаньцзун, ты его внук, так как тебя зовут?»
Ребенок отступил на шаг, покачал головой и отказался говорить.
Амао хотел задать несколько вопросов, но внезапно со двора раздался резкий голос: «Бьянтоу, Бьянтоу, где ты умер? Разве ты не стирал свою одежду? А как насчет людей?»
Плоская голова?
плоский…
Догадка Амао подтвердилась семью или восемью баллами, но ребенок внезапно убежал, а он не обратил внимания.
«Вторая тетя, я сейчас пойду мыться».
«Сразу умойся, почему ты такой бесполезный? Ты у нас дома бесплатно ешь и пьешь, а даже работу сделать не можешь. Я тебе час назад говорила умыться. Ты ленишься? Ешь, слышишь?» мне?»
Ребенок слегка наклонил голову, его ручонки сплелись вместе и пошевелились.
Женщина усмехнулась и яростно схватила его за руку: «Что ты делаешь, ты специально мне это показываешь, хочешь сказать, что у тебя рука повреждена?»
Ребенок поднял голову и поспешно покачал головой.
«Тогда почему ты плачешь? Улыбнись мне».
Ребенок ухмыльнулся и выдавил улыбку, заложив маленькие ручки за спину, и дважды хе-хе, чтобы показать, что он улыбается.
Женщина почувствовала отвращение: «Смеяться действительно некрасиво, почему бы тебе не поторопиться на работу? После того, как одежда будет выстирана, тебе придется кормить свиней, Сяо Ечжун».
Закончив говорить, он яростно ущипнул его. Ребенок споткнулся и хотел заплакать, но не смел думать о словах женщины, поэтому повернул голову и послушно пошел за корзиной с одеждой.
Корзина была небольшая, но одежды в ней было довольно много, в том числе и женской.
Ребёнок хочет тащить корзину по земле, но боится, что корзина повредится, поэтому может вынуть только половину и дважды постирать.
Амао крепко сжал пальцы, эта мертвая женщина, он хотел броситься в дом Гу и забить мертвую женщину до смерти. Посетите n𝒐velbin(.)c𝒐m для получения новых обновлений.
А как насчет Гу Чуаньцзуна? Разве этот ребенок не его внук? Разве он не знает, что над ним так издевались?
Гу Чуаньцзун, конечно, знал, что он в данный момент находится в доме и вздыхает, помогая Чжао собирать бобы.
Г-н Чжао холодно фыркнул: «Почему, мне плохо? Мне жаль, что ты сказала второй невестке, чтобы она не ругала меня».
«Привет.» Старик Гу снова вздохнул: «Забудь об этом, это из-за его плохой жизни, из-за которой у него не было ни отца, ни матери, даже сестры, а семья зятя не хочет его. Поскольку мы держим его, мы всегда не можем позволить ему ничего не делать.Эта вторая невестка злится, и я это знаю. Ее фею продали, и я не знаю, где она сейчас. воспитывает чужака, и она, должно быть, несчастна. Даже несколько ругательств не потеряют куска мяса».
«Правильно, нет ли слова для того, что значит быть под забором? Нам достаточно его накормить и напоить. Лишь бы вторая невестка не суетилась, вся семья не может жить спокойно, а плоскую голову дважды ругают.
Старик Гу издал «хм», покачал головой и продолжил собирать бобы.
Кот на улице последовал за ребенком к реке, и он хотел сказать ему не мыться.
(конец этой главы)