Глава 647. Кошмар снова появляется. UppTodat𝒆d fr𝒐m nô/v/e/lb(i)nc(o)/m
Владелец магазина Пэн посмотрел на ее злую улыбку, и у него на душе стало немного неясно, и на мгновение он пожалел, что шантажировал ее.
Но было уже слишком поздно, Гу Юньдун взглянул, и Тонг Шуйтао шагнул вперед. Веревка в его руке сильно затряслась, дважды взмахнув, и под неопознанным взглядом лавочника Пана он вдруг туго связал его.
Глаза лавочника Пэна расширились, и он тут же начал сопротивляться: «Что ты делаешь? Что ты делаешь? Отпусти. Помогите, его убили, его ограбили».
Его высокий голос быстро привлек внимание окружающих.
Но я не знаю, слишком ли плоха его популярность, или никто не верит, что две молодые девушки могут справиться с большим мужчиной, короче говоря, никто не вышел вперед, чтобы помочь, вместо этого он улыбнулся и сказал: «Босс Пэн, это средь бела дня, Кто посмеет убить?»
«Не будь слишком претенциозен и порти деньги чужих девочек. Даже маленькая девочка может тебя так связать. Мы все сейчас ясно видим, что ты стоишь неподвижно и остался один. Маленькая девочка связала это. «
Кто-то другой посоветовал Тонг Шуйтао: «Ты можешь быть осторожна, девочка, он должен лечь и заставить тебя потерять деньги позже».
Тонг Шуйтао улыбнулся: «Я не боюсь».
Говоря это, он затянул веревку и потянул на несколько шагов вперед лавочника Пана, который почти истекал кровью от гнева.
Лавочник Пэн несколько раз пошатнулся и через некоторое время уже стоял рядом с ним под большим деревом.
Дерево очень высокое. Лавочник Пан хотел поставить здесь ларек, чтобы спрятаться от прохлады, но под деревом уже было много людей, занимающих прохладу, поэтому он не осмелился.
Теперь, увидев, как Тонг Шуйтао тянет лавочника Пана, эти люди сразу же ушли, не сказав ни слова, что так разозлило лавочника Пана, что он чуть не потерял сознание.
«Ты слепой? Она движется первой, она хочет ограбить. Если ты умрешь сегодня, не вини меня за то, что я закрою глаза в будущем».
Тонг Шуйтао был настолько силен, что бросил веревку на ствол дерева.
Лавочник Пан только почувствовал, что ее движения были чем-то знакомы, и у него возникло дурное предчувствие.
И действительно, в следующий момент Тонг Шуйтао затянул веревку и опустился вниз, а туго связанное тело Лавочника Паня было мгновенно вытянуто вверх, и он повис прямо в воздухе и болтался.
Лицо лавочника Пана мгновенно побледнело: «Опусти меня, ай ай ай, подведи меня, помоги, я боюсь высоты».
На самом деле, раньше он не боялся, но после того, как Шао Цинъюань избил его, он начал бояться. И с тех пор его арестовали и заключили в тюрьму, и если бы не огромная сила, которая помогла ему продать семейный магазин, он, возможно, уже не смог бы выйти на свободу.
Теперь, когда ужасающие воспоминания снова нахлынули на него, лавочник Пэн начал дрожать.
Тонг Шуйтао дважды обернула веревку вокруг ствола дерева, связала ее, хлопнула в ладоши и сказала: «Я не отдаю должное небу, ты говоришь, что не умеешь хорошо вести бизнес? Тебе придется запугивать маленькую девочку. Это нормально, но ты все еще хочешь, чтобы моя леди потеряла деньги??»
Что за шутка, ее барышня — денежная корзина, хорошо бы не дать тебе потерять деньги, ты все еще хочешь ее шантажировать? Я не знаю, насколько высоко небо.
Лавочник Пан вообще не слышал, что она сказала, и ноги его затрепетали в воздухе: «Поставь меня, я был не прав, тетушка прости меня, подвела».
Гу Юньдун был немного удивлен: о, наконец, есть одна вещь, которая не умерла, ты знаешь, что молишь о пощаде?
К сожалению, было слишком поздно, Гу Юндун проигнорировал его, обернулся и попросил маленькую девочку и ее дочь помочь донести цветы до кареты на улице.
(конец этой главы)