Глава 72: брызги грязной воды

Глава 72. Брызги грязной воды.

Гу Юньдун издал «ха» и ударил его кулаком в живот.

Рёко почти не выплюнула, ее глаза расширились, и она резко выругалась: «Вонючая… девчонка».

Семья Лянцзы, которая только что прибыла туда, увидела эту сцену, как только подняла глаза, и сразу же бросилась избивать ее: «Где эта сука, ты смеешь иметь дело с людьми в нашей деревне, когда ты только пришла в нашу деревню?» Думаешь, в нашей семье никого нет?

Выругалась мать Лянцзы, Цзинь Юэсян, которой было около 40 лет, и она бегала на своих маленьких ножках.

Первым, кто бросился ее избивать, был отец Лянцзы, Ху Цяньлай, который ударил ее по голове своей большой ладонью, как миской. Получите последние главы 𝒏ovel на n𝒐v(e)lbj/n(.)c/𝒐m

Однако, как только он подошел к Гу Юндуну, он услышал насмешку, а затем у него заболел живот, и он тяжело упал на два или три метра назад.

«Цк». Благодаря Ху Цяньлаю мужчина окреп, иначе он не падал бы назад, а летал бы назад.

Но даже в этом случае удар Гу Юндуна ошеломил всех зрителей. Цзинь Юэсян, которая ругалась и подбегала, внезапно остановилась, ее голос застрял в горле, как утка, которая не могла дышать. лицо шока.

Сцена была гробовой тишиной.

Гу Юньдун убрал ноги, похлопал по брюкам, а затем спросил с улыбкой: «Как только ты пришел, ты бросился, кричал и убивал, очевидно, это твой сын пришел в мой дом как вор и был пойман, ты родители этого не чувствуют. Мне стыдно и жаль, но я все еще ищу неприятностей для горького хозяина. С такими родителями неудивительно, что мой сын стал вором.

Ее голос наконец заставил всех отреагировать.

Цзинь Юэсян поспешил к Ху Цяньлаю и помог ему подняться.

Ху Цяньлай был очень зол, но у него так болел живот, что он никогда не думал, что ноги этой девушки такие сильные, как у взрослого мужчины.

Они двое не осмелились выйти вперед, но они все еще были расстроены и злы, когда увидели, что их сын привязан там, поэтому им оставалось только стоять вдали и проклинать: «Чей сын вор? Ты мать-вор… зять, а не ты. Когда вор украл кого-то и был обнаружен моим сыном, он хотел надеть это на голову моему сыну, верно, я вижу, что ты весь день был наряжен в молодом возрасте, так что ты мог бы это сделать? вчера вечером меня поймал мой сын, теперь вор называет тебя вором».

Боль в животе Лянцзы наконец утихла. Он не видел сцены, где его отца выгнали, а когда пришел в себя, услышал ругань матери и быстро кивнул в знак согласия: «Да, да, мы только что узнали, что она была с кем-то. Не знаю, это портит атмосферу нашей деревни, поэтому я не могу этого видеть и хочу поймать изнасилование, но я не ожидал, что этот человек ударит кулаком и вырубит всех нас четверых».

Говоря это, у него было такое чувство, будто он нашел истину, и он сказал еще более взволнованно: «Этот человек поймал нас накануне вечером, запер в доме и избивал целый день. Посмотрите на наши лица. Вот как травма пришла только для того, чтобы заставить нас признать, что мы украли деньги».

Чем больше Рёко говорила, тем больше она чувствовала, что это так, иначе почему бы им потерять сознание, как только они вошли во двор накануне вечером? Вчера я целый день голодал и целый день меня избивали.

Он не верил, что маленькая девочка Гу Юньдун способна на такое. У него должна быть наложница.

Но то, что он сказал, было действительно так, и жители деревни, которые были зрителями, почувствовали, что в этом есть доля правды, и начали шептаться один за другим.

Тем не менее, Лю Гуйхуа выплюнул скорлупу дынного семени в лицо Лянцзы со словами «ба»: «Ты не хочешь стыдиться, кто не знает, кто ты в нашей деревне? Все знают, насколько полезно воровство кур и собак. Обрызгав грязью тело маленькой девочки Водой, ты не боишься возмездия».

Рёко яростно посмотрела на нее: «Почему я плеснула грязную воду? Я не одна это видела. Если ты мне не веришь, спроси Чжуанци и остальных, верно?»

(конец этой главы)