Глава 8: убить

Глава 8 Убийство

Со звуком «咻» стрела из арбалета внезапно с силой грома попала мужчине в горло, пронзила его шею и пригвоздила ее к земле с «басовым звуком».

Мужчина даже не успел среагировать, но его глаза недоверчиво расширились, горло с трудом издало звук «хе-хе», и он, наконец, упал на землю с лицом, полным нежелания.

Гу Юньдун выдохнул, затем взял арбалет и осторожно вошел внутрь.

Едва он сделал два шага, как изнутри дома послышался звук спотыкающихся шагов.

Гу Юньдун внезапно остановился, и арбалет в его руке тоже нацелился на дверь комнаты.

Вскоре из комнаты вышел мужчина, прикрывая руку одной рукой, между пальцами которого капала кровь. Его лицо было полно паники, и когда он шел во двор, он хотел позвать своего спутника, но когда он повернул голову, то увидел, что его спутник упал на землю, умирая.T/его глава обновлена𝓮d n𝒐v (ê(l)biin.co/m

Гу Юньдун был удивлен, стрела из арбалета в его руке была готова вылететь.

Но прежде чем она успела прицелиться, из комнаты вышел еще один мужчина.

Мужчина был одет в сильные костюмы, лицо его было в ознобе, в руке он держал меч, и кровь на кончике меча капала за каплей.

Он сразу увидел стоящего там Гу Юндуна, повернул голову и снова увидел человека, лежащего на земле, он знал это и кивнул ей: «Спасибо».

Гу Юньдун: «…» Значит, в этой комнате были люди? И кажется, что он очень хороший тренер.

Мужчина повернул голову и снова посмотрел на вора, который ворвался в их двор и пытался убить.

Последний в отчаянии опустился на колени: «Прости мою жизнь, это я одержим глазами и не могу узнать гору Тай, я проклят, я ублюдок, ты отпустил меня. Я очень голоден. , я ничего не могу сделать в этом мире… что…»

Прежде чем он успел закончить говорить, меч в руке мужчины внезапно полоснул и пронзил его шею.

Мужчина лишь коротко воскликнул, и мужчина упал на землю, не издав ни звука.

Два существа, которые уступали зверям, уже были мертвы, но Гу Юньдун не смела расслабляться, стоя лицом к лицу с человеком, она начала оценивать текущую ситуацию.

В этот момент из комнаты выбежала еще одна фигура, маленькая фигурка, на вид не старше пяти-шести лет.

«Дядя Гао, брат Бай проснулся, заходите быстрее». Раздался мягкий и нежный голос, и маленькая фигурка выбежала, обняла мужчину за бедро, подняла голову и заговорила.

Гао Фэн немедленно закрыл глаза, не позволяя ему увидеть смерть двух людей на земле. Выражение лица, которое только что было безразличным и сдержанным, мгновенно изменилось, а голос стал нежным, как будто он изменил человека: «Дядя Гао знает, ты войди первым, не позволяй своей сестре выйти, скажи тебе, брат Бай, я здесь еще есть с чем разобраться, сейчас все будет хорошо».

«Хорошо.» Маленький мальчик послушно кивнул, развернулся к Гао Фэну и снова побежал обратно.

Он даже не видел Гу Юндуна, стоявшего во дворе.

Выражение лица Гу Юньдун было похоже на удар молнии, она, эээ, ошибалась!

Целью этих двух отморозков является не их семья из четырех человек, а четыре человека, у которых тоже двое детей в этом дворе. Да, раньше они тоже говорили о белой и нежной кукле, а их младшие брат и сестра худые, поэтому они не могут сравниться с белыми и нежными.

Гу Юньдун быстро нашла свою позицию, она убрала арбалет и сказала Гао Фэну с серьезным выражением лица: «Не благодари меня, я тоже случайно услышала, что они сказали, зная, что эти двое — плохие вещи, и Безумие на самом деле хочет быть правым. Две куколки начинают. Любой, у кого есть немного совести, не будет сидеть сложа руки, поэтому я последовал за ними и подумал, что помогу вам, если смогу».

(конец этой главы)