Кэтрин от первого лица
У девушки хоть и был хороший IQ, но ее EQ был очень низким. Когда дело доходит до ума, у Марианны можно было многому научиться, но она все еще была наивна, когда дело касалось сердечных дел.
Мой взгляд упал на сглатывающих рыцарей, которые стояли живой стеной между ней и Филиппом. Было ясно, что они боялись их обоих, но все же заняли свою позицию. Герцог, должно быть, напугал их настолько, что они лишились жизни за невыполнение задания.
Затем я посмотрел на своего задумчивого брата, лицо которого темнело с каждой секундой, и покачал головой.
«Извини, брат, у тебя здесь нет никаких шансов».
— Вы что-то сказали, ваше величество?
«Ах, я произнесла последнюю строчку вслух», — мое лицо покраснело, и я покачала головой.
«Нет, сэр Ричард. Я просто дополнил вид. Это место очень красивое».
«О, да. Ваше Величество. Отсюда видно все целиком. А водопад такой высокий, что даже облака под нами», — похвалил он это место, как гид, и мне пришлось подавить смех.
Я до сих пор помню, каким был этот человек. Даже слово, произнесенное им, раньше требовало большого труда, а теперь он говорит, даже не спрашивая.
«Раньше это место было открыто для всех, но теперь сюда могут приходить только дворяне».
«Почему это так?»
«Из-за своей высоты, ваше величество. Это место может быть случайно подвержено опасности, если сейчас жить осторожно. У дворян в основном есть группа рыцарей, которые их защищают и заботятся о них». — объяснил он, стоя на углу утеса.
«С этой высоты, если человек упадет, шансы, что он выживет, очень малы». — сказал он, глядя вниз.
«Вам должны платить за ваши дополнительные услуги, сэр Ричард. Вы знаете, как пугать красивых девушек. Это не так опасно для жизни, как вы это изображаете». — сказал Филип, сидя на стуле и потягивая вино под временной беседкой.
Слуги проделали хорошую работу по обеспечению всех удобств.
«Сэр Ричард, лорд Филип прав, я уже давно не припоминаю ни одного случая смерти отсюда», — сказала Марианна, взяв гроздь винограда и съев несколько штук.
«Ваше Величество, не хотите ли прогуляться со мной? Я покажу вам это место подробнее». — спросила она, и я кивнул.
Но когда она встала, все остальные рыцари тоже встали в унисон.
«Мы просто прогуляемся, нет необходимости, чтобы так много из вас следовали за нами. Только сэр Розелия пойдет со мной», — проинструктировала она, и все они посмотрели друг на друга.
«Прошу прощения за дерзость, ваше высочество, но нам был дан строгий приказ, чтобы вас не оставляли в покое». — кричали они, отчего ее лицо потемнело.
«Попробуйте следовать за мной, и я позабочусь о том, чтобы история, которую рассказывал сэр Ричард, превратилась в реальность, поскольку я брошу туда каждого из вас». — прорычала она, и я почувствовал, как они дрожат.
Они не могли прикоснуться к ней, поэтому, если бы она захотела их бросить, кроме как попытаться держаться от нее подальше, они ничего не могли бы сделать. Бедные рыцари оказались перед дилеммой: кого слушать! И муж, и жена были для них не менее чем тиранами.
Я улыбнулась и начала ходить. Не то чтобы я был за нее рад. Но забота, которую проявлял к нему ее муж, даже когда его не было рядом, заставила меня задохнуться.
Если бы Чарльз проявил ко мне немного заботы, наши отношения не стали бы такими плохими.
«Ваше Величество, вы их не ждете?» — спросил сэр Ричард, увидев, что я ухожу. Он дал знак еще одному рыцарю пойти с ним, и тот неохотно встал.
Видите, в этом была разница. Все, что у меня было, — это вынужденная ответственность. Во рту у меня внезапно пересохло, пока я продолжал думать об этом.
«Сэр Ричард, мне стыдно просить, но не могли бы вы помочь мне принести стакан воды, пожалуйста». — спросил я, поскольку в обязанности рыцаря, особенно его уровня, не входило служить мне как слуга.
Я бы спросил других, но мужчина выглядел слишком неохотно, чтобы даже пошевелиться.
«Вы должны командовать, ваше величество. Просьба предназначена для таких скромных слуг, как мы». — ответил он с поклоном, а затем неохотно посмотрел на своего младшего рыцаря: «Уделяй больше внимания защите ее величества, я вернусь через минуту», — приказал он, направляясь к беседке.
Место было красивым, вся флора полностью покрывала землю. Я видел, как вокруг играли маленькие кролики. Я немного приподняла платье и подошла к кролику, который лениво лежал в траве.
Как только я был близко к нему, я наклонился и держал его. Но маленькое существо не обрадовалось, что я потревожил его сон. Он открыл рот, готовый порезать мне палец, но если бы я пошевелил рукой, он бы упал и убежал.
Я вздохнул, собираясь оставить его, когда кто-то резко взял его из моей руки.
«Вам следует быть осторожными, ваше величество. Это дикие кролики», — сказал сэр Ричард, отдернув руку от крови, которая лилась, как будто ручей наконец-то остался открытым.
Кролик убежал, высвободившись из хватки, и я огляделся, но не нашел ничего, что могло бы помочь.
«Я прошу прощения, сэр Ричард. Позвольте мне помочь вам», — предложил я, вынимая носовой платок, но мужчина просто посмотрел на меня широко раскрытыми глазами и отступил на два шага назад, как будто у меня внезапно развилась заразная болезнь.
«Ваше Величество, я искренне благодарен за ваш добрый жест, но как ваш слуга я не мог принять эту помощь, и я хотел бы еще раз извиниться за свою наглость, но я хочу напомнить вам, что вы — императрица империи, а я просто рыцарь.»
Я горько улыбнулся, как будто меня швырнуло в холодную воду. Я глубоко вздохнул, моргнув затуманенными глазами, и двинулся оттуда к тени дерева.
****************************