Кассий от первого лица
Я поспешными шагами направился в кабинет врача. Я хотел отправить ее в карете до того, как она придет в себя. Хотя это был рискованный план, он мог принести наилучшие результаты. Не только дворяне подумают, что ее заставил отец, но и окажется, что она сумасшедшая.
«Розелия, позаботься о том, чтобы никто не увидел тебя в карете. Они, должно быть, думают, что ты уехала после того, как сопроводила ее, а она приказала одной идти в шатровый дворец, а потом устроила там сцену». девушка, которая кивнула головой и продолжила следовать за мной.
«Как ее состояние?» – спросил я врача, входя в палату.
Там на кровати лежала Изабелла. Она все еще выглядела без сознания. Но я не мог ей доверять, возможно, это был просто притворство, чтобы уйти отсюда.
«Ваше Высочество, дама приняла сильные наркотики. Ее разум онемел. Но после некоторого отдыха с ней все будет в порядке». — сказал мужчина и я кивнули.
«Лучше, если мы отправим ее во дворец маркиза, на случай, если они позже обвинят нас в том, что мы не позаботились должным образом об их дочери. Может ли она путешествовать?» Я спросил в ответ, врач выглядел нерешительным, но кивнул головой.
«Ну, она спит, так что не будет никаких проблем, если карета будет достаточно удобной для ее отдыха». — ответил он, глядя на мой острый взгляд, который просверливал в нем дыры.
«Хорошо, тогда позвольте мне подготовиться к ее отъезду». Я ответил и повернулся, чтобы уйти.
Розелия помогла Изабелле и отвела ее в карету позади меня.
Я посмотрел на двух рыцарей, которые пришли с ней.
«Вы оба, послушайте меня». Я позвонил им, когда Розелия помогла усадить Изабеллу в карету. И вышла, когда она стояла передо мной.
«Твоя хозяйка больна и хочет пойти домой. Итак, Розелия помогла ей». Затем я посмотрел на Розелию, которая кивнула и покинула землю.
«Сопроводите ее хорошо и позаботьтесь о ее здоровье. Но не беспокойте ее в карете». Я приказал, и они кивнули: «Теперь иди, почему ты все еще здесь стоишь?» Я упрекнул их, и они оба поспешными шагами ушли.
Сев на лошадей, они дали знак тронуться карете.
Я посмотрел на карету, проехавшую через подъезд. Я просто надеюсь, что Розелия была в карете и правильно выполнила свою миссию.
«Ваше высочество»
— Да, Ян?
«Должен ли я пока принять на себя обязанности герцогини?» — спросил он, и я посмотрел на него. Он вел себя странно с того дня, как вернулся.
Сначала у него возникла сильная связь с комнатой, а теперь и с ее офисом.
«Конечно, поскольку я занят. Ты будешь идеальным кандидатом на ее должность». Я кивнул, но он все еще стоял в нерешительности.
«Есть ли еще что-нибудь?» — спросил я, подняв бровь. Мужчина, который, не моргнув глазом, тыкал мне в лицо мои ошибки, колебался! Интересный!
«Ммм, поскольку я отвечаю за офис Ее Высочества. Я могу приказать персоналу выполнять свои обязанности должным образом, а также управлять ими. Верно?» он спросил очевидное, и я нахмурилась.
«Кто-то из сотрудников проявил к вам неуважение или вызывает подозрения?» Я спросил серьезным тоном, но вместо ответа он неловко рассмеялся.
Глядя на мои острые глаза, он наконец покачал головой.
«Ничего подобного, Ваше Высочество. Я просто подтверждал, какими силами я обладаю!?» — сказал он, оглядываясь вокруг.
Это был один из немногих случаев, когда он не посмотрел мне в глаза, и в тот момент я понял, что он что-то скрывает. Тем не менее я кивнул и оставил этот вопрос без внимания. Сомневаться в нем было все равно, что сомневаться в себе.
«Хорошо, тогда решай этот вопрос с умом. И если тебе понадобится совет, я всегда здесь», — наконец сказал я ему и пошел к своему офису, оставив его прямо там.
«Фрэнсис»
«Да ваше высочество»
— Дипломаты сказали что-нибудь еще? Я спросил, и он кивнул головой.
«Они продолжали сплетничать о Маркизе Уилтшире всю дорогу до кареты, ваше высочество», — сказал он тихим голосом.
«Хорошо, а сколько сплетничают наши горничные?» Я спросил, и он покачал головой.
«Как такое возможно? Наши служанки очень эффективны, ваше высочество. Им всем доверяют. Они никогда не расскажут о том, что произошло во дворце».
«Тц.. тогда как же слухи загорятся? Проследите, чтобы большинство находившихся там служанок и слуг передали разговор остальным. Отправьте их из дворца на черную работу и пусть говорят там. Если они не смешались ваши люди переоделись горничными и позволили им распространять слухи.
Я хочу, чтобы вся империя рассказала о том, как Изабелла меня оскорбила и как Маркиз Уилтшир принуждает свою дочь выйти замуж, чтобы она могла воспользоваться моим постом.
А когда огонь распространится хорошо, новости о письмах и всех словах, совершенных моим маркизом, тоже должны распространиться.
Не должно оставаться ни единой грязи. Убедитесь, что он будет покрыт грязью с головы до ног, — сказал я властным голосом, когда мужчина вытер пот, но кивнул.
«Я лично выполню эту задачу, Ваше Высочество», — он склонил голову и покинул кабинет.
«Вы даже не сможете покинуть свои дворцовые шатры, я позабочусь о том, чтобы давление было настолько сильным, что вас вызвали бы в суд, и тогда мы посмотрим, как вы будете спасены на этот раз.
Дворянство, которым вы так гордитесь, я бы позаботился о том, чтобы ни один дворянин не встал на вашу защиту, когда вас будет оскорблять вся империя. Я вздохнул, глядя на портрет Киллиана, он мог быть единственной слабостью всего этого плана. Мне нужно было убедиться, что он останется невредимым, когда огонь распространится вокруг.