Розелия пов.
И мужу, и жене было так легко мной командовать. Что они вообще считали мифическим существом или обладали сверхъестественными способностями?
От кражи тюленей до борьбы с преступниками, чего я только не делал за эти два месяца? Теперь мне предстоит проникнуть в карету и даже выдать себя за голос Изабеллы.
Я в последний раз посмотрел на карету, а затем на Кассия, который все еще пытался занять рыцарей.
Я побежал к другому концу земли и нашел пустую часть. Затем я пошел к земле, и когда я был достаточно близко, чтобы меня можно было увидеть, я пополз по земле, а затем скатился под карету. Открыв часть хранилища, я медленно поднялся и вошел в вагон.
Слава богу, Изабелла все еще была без сознания, иначе меня бы даже обвинили в воровстве и лишили бы звания рыцаря.
Я сделал несколько неглубоких вдохов, закрыв ящик для хранения вещей, а затем сел на другую сторону.
Как только я сел поудобнее, карета двинулась с места.
Я прочистил горло и попытался говорить ее голосом. Мне потребовалось 3-4 раза, чтобы звучать почти так же, как она, хотя тон все равно был другим.
— Эй, ты, куда ты идешь? — спросил я угрожающим тоном, как обычно делала она.
— Во дворец маркиза Уилтшир, миледи, — сказал смущенный кучер.
«Кто просил тебя пойти туда? Я попросил пойти в шатер Эсснедсона. Мне нужно обсудить кое-что важное с Марианной».
«О, но вы больны, миледи и его высочество попросили нас благополучно сопроводить вас домой», — сказал один из рыцарей, подходя ближе к карете.
На мгновение я испугался, что он постучит в дверь, но, к счастью, он этого не сделал.
«Ха! Со мной все в порядке, но я думаю, твоя работа тебе больше не нужна. С каких это пор ты научился не подчиняться мне?» мой голос был полон власти.
— Что случилось с вашим голосом, миледи? — спросил другой рыцарь.
«Со мной все в порядке, только горло болит. Теперь мы собираемся провести здесь целый день?» Я спросил еще раз, мое сердце билось так быстро. Я боялся, что оно вылезет наружу и сломает мне грудную клетку.
«Да, миледи. Прошу прощения, миледи», — ответили они, когда карета развернулась и двинулась к дворцу Эссендона.
Я закрыл глаза на некоторое время, разрываясь. Мне ее будить или нет? Если бы она спала, они бы вернулись от двери или из дворца Эссендсон во дворец Уилтшир. Если ее разбудить, она закричит, и моя жизнь закончится.
Так проходили времена, когда я чувствовал, что карета замедляет ход. Я подвинулся и снова открыл хранилище, но этого было недостаточно, чтобы скрыть все мое тело. Там я смог поправить только половину своего тела. Я воспользовался случаем, подошел ближе, достал мешок с водой и вылил на нее всю воду.
Она ахнула, ее глаза распахнулись, я глубоко вздохнул и наклонился. Крепко держась за углы кареты, я держал ее всю свою дорогую жизнь. Мои пальцы чувствовали движущиеся колеса кареты.
Впервые в жизни я ехал под вагоном, а не находился в нем.
К моему облегчению, я увидел, как карета подъезжает к входной двери дворца. Я ждал, скажет ли Изабелла что-нибудь, но изнутри не доносилось голоса. Рискуя, что она затуманилась, я заказал еще раз:
«Скажите страже, что у нас есть сообщение из дворца герцога, и нам нужна подпись ее высочества на некоторых бумагах, и сядьте в карету прямо возле ее покоя», — приказал я, когда почувствовал, что ее ноги наконец упали на поверхность кареты.
Я закрыл глаза, боясь, что она меня услышала и тогда меня поймают, но ничего не произошло. Я хотел заглянуть и посмотреть, что она делает, но боялся это сделать.
Спустя время, которое показалось вечностью, карета наконец добралась до спальни Марианны. Я вздохнул с облегчением, потому что мои руки устали и хватка начала ослабевать.
Когда карета остановилась, я медленно отпустил ее и лег на землю. Я ждал, чтобы посмотреть, что происходит.
«Миледи, мы здесь», — объявил кучер, открывая дверь.
В течение минуты не было слышно ни звука, кроме моего быстро бьющегося сердца.
«Моя леди, с вами все в порядке? Вернёмся?» Я услышал и закричал в своем сердце, когда наконец почувствовал, как она движется.
Она вышла из кареты и огляделась.
«Где мы?» — спросила она в замешательстве, и оба рыцаря слезли с лошадей и двинулись к ней.
«Мы находимся в шатре дворца Эссендсона, миледи, как вы и проинструктировали. У вас случайно нет проблем, миледи. Если да, то мы можем вернуться немедленно», — сказал рыцарь, глядя ей в лицо, словно пытаясь проанализировать свое положение. .
«Черт возьми, это было совсем не так просто, как описал его высочество»
Я медленно откатился на расстояние, когда мое тело коснулось чьих-то ног. Я взглянул вверх и увидел Марианну, которая прогуливалась по саду и смотрела на меня с поднятыми бровями.
«Длинная история», — прошептал я, держа ее за руку и вставая.
«С леди Изабеллой все в порядке, что вы здесь делаете?» Я позвонил, и наконец Марианна снова посмотрела на карету.
Изабелла наконец повернулась и посмотрела на нас, как и ее рыцари. Один смотрел на меня подозрительно, когда я тоже посмотрел на себя. На моих волосах была трава, а тело было покрыто пылью, как будто я катался по ней. Ну, я был… Но я взглянул на мужчину, и он наконец отвел взгляд.
«Вы здесь, чтобы встретиться со мной, леди Изабелла?»