Розелия пов.
Почему и как он меня узнал! Его слова прозвучали в моих ушах, как тревожный звоночек. Мои руки инстинктивно двинулись к моему лицу, а затем к парику. Нет, все было идеально. Я все еще была уродливой девушкой, а не рыцарем. Или он пошёл туда с кем-то ещё, и произошло какое-то недопонимание.
«Сэр, я думаю, что произошло какое-то недоразумение», — ответил я на этот раз вежливо, но мужчина только усмехнулся.
«Вот почему я сменил пункт назначения, я также хочу знать о недоразумении, которое там происходит». — ответил он, глядя мне в глаза, и если раньше были какие-то сомнения, то они исчезли.
«Но как?» Я не мог не спросить, и он снова усмехнулся. Он никак не мог меня узнать, ведь виделся всего два раза и даже не остался поговорить вместе.
И его смех, Кто бы мог подумать, что этот каменный человек может смеяться, да ещё и так соблазнительно. Он сунул руку в карман и достал носовой платок.
Он осторожно подошел к моему лицу, и я инстинктивно отодвинулся назад, но мое лицо встретилось с окном кареты, и он покачал головой.
Затем он смыл кровь с моего лица так осторожно, как будто прикасался к стеклу. Небольшое давление могло полностью сломать его, и в конце концов он удерживал его на моей ране.
«Ты слишком безрассуден. В прошлый раз ты получил травму коленей, а теперь твой лоб кровоточит. Тебе нужен кто-то, кто о тебе позаботится». Это мне снилось, или мужчина пытался со мной флиртовать!?
Близость, которую мы разделяли, была слишком велика для моей зоны комфорта. Я чувствовала его дыхание на своей коже. Он посмотрел мне в глаза и на мгновение я впал в транс.
Мы услышали звук чего-то падающего, и наконец транс прервался. Мужчина с Эдвардом уронил очки и в шоке смотрел на нас. Что ж, он был не единственным, кто был ошеломлен переменами в этом человеке.
Наконец он сел как следует и закрыл глаза. Но мои глаза встретились с пристальным взглядом еще пяти мужчин, которые смотрели на меня с презрением.
Вся поездка была ужасной, и я наконец вздохнул с облегчением, когда кучер остановил карету всего в нескольких километрах от дворца.
Когда я спустился и пошел, мужчина последовал за мной, и на этот раз он был один.
«Что ты хочешь?» — спросил я, поворачиваясь и глядя прямо на него.
— Ты, — я терпеливо ждал, пока он закончит предложение, но он лишь жутко ухмыльнулся.
«Ты сумасшедший, перестань следовать за мной», — ответил я и повернулся, чтобы уйти. На самом деле он вызывал у меня странное жуткое чувство.
«Что ты делала в городе в наряде горничной? И почему у тебя на лице кровь?» — спросил он еще раз, но я проигнорировал его.
Я все еще слышал его шаги, следующие за мной, и вздохнул. Если он хотел следовать за мной, это не имело ко мне никакого отношения.
Охранники остановили меня, как только я добрался до входа.
«Кто вы и куда, по вашему мнению, направляетесь?» — резко спросили они меня. Они, должно быть, не видели меня, когда я уезжал в карете.
«Я работаю здесь, я новая горничная, меня зовут Ирен», — ответил я, и они посмотрели друг на друга.
«Пойди и спроси, не назначена ли недавно какая-нибудь горничная с Ирен». Я нахмурилась от их подозрительного поведения, когда мужчина, следовавший за мной, тоже подошел к входной двери.
Оба охранника поклонились ему.
«Эта девушка со мной. Пойдем», — приказал он тем же холодным и грубым голосом, который я знал, и они оба вздрогнули и покинули пространство.
Я попытался вернуть руку, как только мы вошли, но он указал на других рыцарей, смотрящих на нас.
«Вы пытаетесь меня шантажировать?»
«Я пытаюсь помочь тебе». — рассуждал он, а я просто фыркнул.
«Спросите ее высочество, что сэр Эдвард здесь по делу, связанному с ее рыцарем».
Даулла кивнула и вошла, а через минуту вернулась, чтобы пригласить нас войти.
«Да, сэр Эдвард, как…» ее слова замерли у нее во рту, когда ее взгляд упал на меня, затем она снова посмотрела на мужчину, но, в конце концов, ее глаза все еще были прикованы к нашим переплетенным рукам, и на ее лице появилась ухмылка.
Я снова попыталась пошевелить руками, но мужчина не отпустил меня.
«Прошу прощения, что пришел сюда, не предупредив вас заранее. Но мне было слишком любопытно узнать, почему ваш рыцарь ходит по городу в качестве горничной, да еще и с кровью на лбу». — спросил он так, как будто мы должны ему объяснение. Я фыркнул, поскольку был уверен, что Марианна покажет ему его место, но, к моему удивлению, она ничего не сделала, кроме как предложила мужчине стул.
«Почему бы вам не присесть, сэр Эдвард? Разговор длинный». Мужчина посмотрел на меня, затем кивнул головой, наконец отпустил мою руку и сел так, как будто дворец принадлежал ему.
Какое высокомерие!
«Вы знаете, сэр Эдвард, что в этом мире нет ничего бесплатного. Если вам нужна какая-то информация. Вы также должны дать некоторую информацию взамен», — начала она, как идеальный бизнесмен.
Мужчина кивнул и спросил: «Что вы хотите знать, ее высочество?» Марианна посмотрела на меня, а затем на мужчину, и я был уверен, что следующий ее шаг мне не понравится.
«Тебе вообще нравится Розелия, поэтому ты о ней беспокоишься?» — спросила она с озорной улыбкой на лице.
«Мари, о какой ерунде ты сейчас говоришь? Конечно, он этого не сделал..» Остальные слова замерли у меня во рту, когда мужчина перебил меня и ответил:
«Да, мне нравится Розелия Бэрингстон. Должен сказать, у вас острый взгляд, ваше высочество».