Глава 16

Глава 16: Семья Хуа

Семья Хуа долгое время жила в городе Фань Хуа. Первые жены последних двух поколений славились своим мастерством. Что бы нынешняя мадам и нынешняя первая жена ни считали выгодным, оно определенно так и будет. Сюда входил дом нынешней семьи и два акра плодородной земли.

Первоначальный дом семьи Хуа находился в северо-западной части города Фань Хуа. Это было небольшое жилище, состоящее из небольшого двора, двух главных комнат и одной боковой комнаты. В это время главой Палаты был Хуа Сянъинь. У него было два сына и две дочери. Его жена умерла при рождении младшего сына Хуа Канга. С тех пор Хуа Сянъинь должна была выступать в роли матери и отца для детей. Опираясь на свои навыки работы с деревом, он сам вырастил редиску (деток). Он скопил много денег на выкуп за невесту будущих жен своих сыновей.

Разница в возрасте дочерей была всего два года. Они поженились рано, когда им было пятнадцать и тринадцать лет. Они одновременно поженились с парой близнецов из города Луошуй. Даже сейчас они жили в блаженстве.

И вот так случилось, что Хуа Сянъинь нашел себе пару для своего старшего сына. Девушка, Лю-ши*, была из города Луошуй. Ее отец занимался тем же деревообрабатывающим ремеслом. Вскоре после того, как Луи-ши* вышла замуж за дом Хуа, она решила, что дом слишком мал, на ее вкус. Воспользовавшись тем, что ей предстоит рожать, она пошла к главе семьи и попросила разрешения на выезд.

(XX-ши, 氏; XX = девичья фамилия)

Поначалу Хуа Сянъинь была недовольна. Второй сын еще должен был жениться, а тут она пыталась разделить семью! Если бы это произошло, его бы высмеивали как старика, который не может приспособиться к чужим женам! Однако Лю-ши не послушался и продолжал настаивать на выезде. Хуа Сянъинь был очень честным человеком и не любил спорить с женщинами. В конце концов ему оставалось только хлопнуть себя по бедру и сказать, что даст паре немного денег, чтобы они могли купить землю и поселиться самостоятельно.

Лю-ши был очень проницателен. Она взяла небольшую сумму денег и купила для их новой усадьбы участок земли и дом с лучшим видом в городе. Она также, после долгих уговоров, обменяла высохшие акры старой семьи Хуа на два акра рисового поля на южной стороне.

Нынешний глава городского поместья Сунь Юмао с тех пор внимательно следил за молодой госпожой Хуа. Всякий раз, когда она приходила спросить о чем-нибудь, он вел себя тупо и глухо, независимо от того, что она говорила или спрашивала. Затем, когда она уйдет, он тщательно все проанализирует, пока ее намерения не станут ясными, поэтому, как только она вернется, он будет готов. Он был полон решимости больше никогда не попадаться в ее ловушки, как это было много лет назад, когда она придиралась к нему и беспокоила его, пока он не попал в ее ловушку.

К этому моменту Сунь Ёмао полностью воплотил пословицу: «Укусил змея, десять лет боялся веревки».

После того как Лю-ши уехал со старшим сыном Хуа Анем, их жизнь в последующие годы стала очень благополучной. Плодородие Лю-ши соответствовало ее удаче: каждые два года она рожала ребенка, и в итоге их рожало трое. Эта полоса прервалась, когда младший брат Хуа Ан, Хуа Кан, привлек внимание богатой женщины и был усыновлен в ее семью, когда он был учеником в городе Фан Лу. Хуа Сянъинь настолько разозлился, что заболел. Менее чем через пол года он скончался. Чтобы проявить уважение и сыновнюю почтительность, дети (в том числе родственники мужа) должны были пройти период траура. (Это означало, что нельзя носить красное; не проводить никаких праздников в течение определенного периода времени; например, рождение ребенка). Поэтому Лю-ши тоже больше не рожала детей.

Лю-ши продала старый дом семьи Хуа, выдав его за сыновний акт, поскольку фамилия ее зятя больше не была Хуа, а была Лу Кан. Естественно, эти деньги ему не были переданы, а были оставлены троим ее сыновьям, чтобы помочь им найти своих будущих жен.

Когда ее старший сын наконец нашел жену, Лю-ши не знала, что эта женщина еще более расчетлива, чем она сама. На этот раз Лю-ши была вынуждена попробовать собственное лекарство: она была «немой, вынужденной проглотить коптис китайский» (哑巴吃黄连, страдать молча). Несмотря на то, что эта невестка не пыталась убедить сына уехать, как она это сделала с мужем, ее ум был острым, как и ум ее сестры. В течение двух лет эти девушки нашли красивый дом, расположенный в городе Фань Лу, и, используя эту возможность, попытались убедить всю семью Хуа переехать. Их уговоры были приятны для слуха: мать и отец слишком много работали, обрабатывая землю, так почему бы не переехать в город и не насладиться там остаток жизни?

Лю-ши, конечно, знал об их намерениях. Ее старший сын арендовал небольшой магазин в городе Фань Ло и каждое утро, до того как пропели петухи, он уходил на работу только для того, чтобы вернуться в сумерках. Если бы погода была плохой, например, шел сильный дождь, ему пришлось бы использовать несколько медных монет, чтобы переночевать в гостинице. Из-за этого он и его жена в частном порядке планировали перевезти всю семью в город Фан Лу. Как только это произойдет, они смогут купить небольшой магазин и отказаться от своих прошлых крестьянских корней и стать настоящими горожанами.

Жить в городе эта идея была очень заманчивой. К сожалению, такая жизнь будет стоить больших денег. И хотя у ее старшего сына и невестки не было недостатка в средствах, они утверждали, что деньги были отложены на покупку магазина. Однако они знали, что у Лю-ши еще осталось немного серебра от продажи старого дома Хуа, и даже убедили двух других ее сыновей каждый день пилить ее по поводу переезда в город.

Лю-ши оказался в затруднительном положении. Хотя количество серебра, которое у нее было, было немаловажным, в этом городе его считалось обильным. Недостаточно было жить в городе, ах. И все же ее глупый сын действительно прислушался к идее жены продать их нынешний дом.

О, мать моя! Эта девушка была поистине гением ИИ! Она не извлекла уроков из простой жизни своего отца и хотела наслаждаться роскошной жизнью! Лю-ши очень жестко отчитала невестку, но не смогла удержать младших сыновей от беспрестанного попрошайничества. В конце концов, поскольку у Лю-ши было достаточно денег, ее мышление постепенно изменилось под их постоянными приставаниями. Видя, что Луи-ши неохотно начинает уступать, невестка заключила сделку с поместьем продавца в городе Фан Лу. Дом будет их, если они соберут деньги в течение двух месяцев. Если бы им это не удалось, то его продали бы другому человеку.

Получить пятьдесят шесть таэлей за два месяца, ай! О, мать моя! За всю свою жизнь ей удалось накопить только тридцать шесть таэлей, включая деньги от продажи дома старого Хуа и двух акров рисовых полей, ах! С этими тридцатью шестью таэлями она могла бы назвать себя самой богатой в городе Фань Хуа. Но теперь этой суммы денег не хватило даже на небольшой дом в городе, ах!

Хотя дом, в котором они сейчас жили, можно было считать староватым, он включал в себя три основные комнаты, две боковые комнаты и даже две надворные постройки. Не только передняя, ​​но и задняя часть дома имела свой просторный и православный двор.

Поэтому Лю-ши стиснула зубы и назначила за свой дом высокую цену — целых сорок таэлей. Она подсчитала, что если она сможет продать его за эту сумму, то ее не только хватит на небольшой дом в городе, но и оставшуюся часть она сможет сохранить для будущих жен своих маленьких сыновей. В конце концов, эти жены, скорее всего, будут городскими дамами. Выкуп за невесту всегда должен быть больше, чем меньше.

Но у жителей этого городка уже были свои дома. И даже если бы некоторым местным молодоженам понадобилось найти новый дом, они бы не стали тратить столько денег на покупку этого ветхого. Любые богатые люди, живущие за пределами этого района, которые могли быть заинтересованы в покупке места в этом городе, скорее всего, не знали о ее доме из-за недостаточного распространения информации.

Поэтому, когда мадам Лао пришла спросить новости, Лю-ши знала, что она уловила мимолетный интерес людей в доме Лу. Уловив эту редкую возможность, она без конца расхваливала свой дом. Она надеялась, что они согласятся. В конце концов, сорок таэлей — это немалая сумма.

«Другими словами, семья Хуа серьезно собиралась продать свой дом?!» Когда мадам Лао закончила свой доклад, Шуйлянь радостно воскликнула. Наконец-то у нее может быть собственный дом! Она должна стараться изо всех сил!

«Но услышать от госпожи Хуа, что это будет стоить сорок таэлей, не больше и не меньше… Это немалая сумма, ах». Мадам Лао вздохнула. Ее собственная семья после года работы и скромной жизни смогла накопить только пять-шесть таэлов ах. Эта мадам Хуа была безжалостной, ах, для такого ветхого дома, который не сдвинулся с места ниже сорока таэлей, это ничем не отличалось от грабежа среди бела дня, ах! Даже если расположение этой земли было хорошим, даже если она находилась недалеко от сельскохозяйственных угодий, она все равно не стоила таких денег, ах!

На мгновение госпоже Лао захотелось спросить: «Как насчет покупки нашего дома?» Но она передумала, ведь после получения этих двадцати таэлей куда отправится их семья? Им все равно придется искать новый дом, поэтому она быстро похоронила эту мысль.

«Тетя Лао, извините за беспокойство, но можете ли вы отвести нас к дому Хуа? Мы сможем подумать о мелких деталях после того, как увидим это место». Су Шуйлянь в глубине души знала, что сорок таэлей — это большая сумма. В конце концов, некоторые дома в городе Фан Лу были проданы примерно за пятьдесят-шестьдесят таэлей. Но эта покупка также будет включать в себя два акра плодородных сельскохозяйственных угодий. Если дом так хорош, как о нем говорила тетя Лао, то, возможно, его стоит купить. Поэтому она мягко предложила госпоже Лао отвезти ее к владельцу.

Линь Си Яо, не колеблясь, последовал за Су Шуйлянем из дома лао. Когда два скучающих волка, сидевшие во дворе, увидели, что их хозяин вышел, они быстро встали и последовали за ним. Эти двое быстро догнали их, полностью готовые исследовать свою будущую территорию.