Глава 454: Воссоединение

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Если смотреть изнутри хижины, лицо фигуры было полностью темным. Но в этих глазах по-прежнему отражался огненный дух.

Черный джентльменский костюм, белые перчатки, черная трость и блестящий пирсинг в ушах… Для Ангора все подсказывало имя его учителя.

Во рту у Ангора все еще был кусок надкушенного сырного хлеба. Внезапное появление его профессора напугало его навсегда, заставив его уронить закуску на пол.

На самом деле Ангор мало что чувствовал, так как они были в разлуке всего полгода. Тем не менее, он все еще был удивлен, потому что никогда не думал, что столкнется с Сандерсом в Городе плавучих роботов.

— Что, ты уже забыл обо мне? — спросил посетитель своим обычным хриплым голосом, который почему-то показался немного радостным.

«Про-про-профессор…»

Митра и Елия переглянулись и убедились, что оба понимают ситуацию, прежде чем Митра с улыбкой обратился к новому гостю. «Для меня большая честь видеть вас здесь, мистер Фантом. Я собирался навестить вас один.

Сабо тоже появился за дверью. Мужчина приветствовал Митру с выражением большого облегчения.

По выражению лица Сабота Митра заметил, что произошло что-то еще. Тем не менее, он не спросил сразу. — Вы войдете внутрь, мистер Фантом? Мы можем поговорить, если ты что-то задумал.

Ангор, с другой стороны, медленно осознал ситуацию. Значит, Митра был дружелюбен со мной, потому что знает, что Сандерс скоро придёт меня искать?

«Здравствуйте, «Эликсир Чуда», Мастер Митра. Думаю, я упущу этот шанс. Я уже некоторое время ищу Ангора, и мне нужно сначала поговорить с ним. Срочно.»

Сандерс сказал это, чтобы выразить свое отношение к Ангору перед Митрой, а также перед всеми волшебниками, которые интересовались этим вопросом.

— В таком случае я не буду скрывать от тебя Ангора. Митра посмотрел на Ангора с той же доброй улыбкой. «И Ангор, то, что я сказал ранее, остается в силе. Хижина Эликсира и моя библиотека будут открыты для вас в любое время. Вы можете пообщаться со мной в любое время».

Ангор вежливо поблагодарил старого алхимика. Что бы ни планировал старик, знания, которые он получил сегодня, были реальными.

«По словам Бешеного Медведя, вы давали моим ученикам уроки алхимии?» — спросил Сандерс.

— Да, и я рад видеть в этом исключительный талант Ангора. Это только вопрос времени, когда мальчик станет еще одним мастером-алхимиком. Даже хранитель тайны. Кроме того, взамен я кое-чему научился у Ангора».

Слова Митры звучали как скромная вежливость, но все остальные волшебники заметили, что комплиментарные слова Митры Ангору тоже были правдой.

Сандерс тоже удовлетворенно улыбнулся. Он хотел, чтобы Митра мог так сказать.

Сандерс уже нащупал сотни следов осмотра Хижины Эликсира, включая следы очень могущественных волшебников. Два городских мастера тоже обратили внимание на этот домик.

Сандерс задал предыдущий вопрос, чтобы показать свое желание защитить Ангора тем, кто его слушает, особенно городским мастерам, чтобы они хорошенько подумали о ценности Ангора, прежде чем открывать сад очищения для учеников.

Но в то же время Сандерс знал, что его заявление может вызвать проблемы. Как «машина для убийств с юга», он заработал бесчисленное множество врагов. Эти люди могут быть бессильны против него, но убить Ангора они точно смогут. До сегодняшнего дня враги Сандерса, вероятно, ничего не сделали бы его ученикам, поскольку джентльмену никогда не было дела до их жизни и смерти. Теперь, поскольку Сандерс открыто выразил беспокойство по поводу Ангора, это могло привлечь к мальчику нежелательных противников.

Когда Сандерс спросил мнение Митры об Ангоре, Митра быстро понял ситуацию и выразил свое мнение об Ангоре.

Большой талант в алхимии, будущий мастер-алхимик и возможный обладатель Тайны.

Теперь любой, кто хотел навредить Ангору, должен был сначала рассмотреть потенциал мальчика. У старых врагов Сандерса не было личной обиды на мальчика. Для них лучше познакомиться с будущим мастером-алхимиком, чем пытаться его убить.

Умной беседой Сандерс и Митра решили множество скрытых проблем.

Тем временем Сандерс с радостью отплатил бы Митре, простив «преступления» Богулы.

«Пойдем. У меня есть о чем спросить, — сказал Сандерс, поманив Ангора.

Ангор почесал затылок, поблагодарил стариков и присоединился к своему профессору.

Сандерс тоже был доволен манерой Ангора. Теперь все могли видеть, что Ангор был умеренным учеником «академизма», а это означало, что у некоторых людей на одну причину меньше охотиться за ним.

Когда Ангор приблизился, Сандерс быстро почувствовал запах молока, исходящий от мальчика, и взглянул на сырный хлеб, оставленный на полу.

Это приключение ничуть не устранило его любви к молоку…

Едва учитель и ученик отошли от Хижины Эликсира, как красный вихрь внезапно преградил им путь.

Затем гигантский кулак спустился с неба и ударил по их позиции.

Сандерс отпрыгнул назад, дергая Ангора за воротник. Тело Ангора едва избежало приближающегося кулака. В результате атаки в земле образовалась гигантская воронка, которая вскоре была заполнена подземными водами.

Лицо Ангора побледнело, когда он почувствовал, как смертоносный предмет задел его нос. Он наверняка умрет без помощи Сандерса.

Пока Ангор еще не оправился от шока, вихрь медленно рассеялся, оставив после себя фигуру с ярко-рыжими волосами и фиолетовой мягкой броней.

«Богула». Сандерс усмехнулся и сказал: «Я просто решил пощадить тебя, но вижу, ты не согласишься».

«Джаджаджа… Мне не нужна твоя милость. Либо ты, либо я…

Бам!

Молодой человек в черной мантии материализовался за спиной Богулы и ударил его по голове.

«Я извиняюсь за плохое поведение Богулы, мистер Фантом».

Ангор поднял глаза и проверил нового посетителя, который только что говорил таким же бесстрастным тоном, как Рунический Наблюдатель. Он также заметил очевидные металлические соединения там, где были обнажены лодыжки и запястья мужчины. Оказалось, что молодой человек больше похож на машину, чем на человека.

«Мистер Нео Зверь…» Сандерс заметил, что Митра тоже вышел наружу, чтобы понаблюдать. Сочетая ситуации, которые он видел до сих пор, он знал, что Богула ничего не сделал со здоровьем Ангора. «Я понимаю. На этот раз я позволю этому пройти».

— Отпусти меня, Лоусон! Богула безумно кричал.

Лоусон не возражал против него. Он продолжал подавлять движения Богулы, прося Сандерса уйти.

Богула смотрел, как Сандерс исчезает с Ангором, и внезапно затих.

«Я принял решение. Я отправляюсь в Sonance Abysm».

«Уверен? Даже я могу не выбраться оттуда живым, — сказал Лоусон тихим голосом, который на этот раз мог слышать только Богула.

— Да, я должен идти. Богула по-прежнему мстительно смотрел туда, куда ушел Сандерс.

«Хорошо.» Лоусон усмехнулся, ничего больше не сказав. Казалось, он уже ожидал, что Богула сделает это.

Тем временем Сандерс увез Ангора в его временное жилище в городе — дворянскую усадьбу с деревьями и цветниками, которая находилась далеко от стали и бетона центра города.

Сандерса поприветствовал рунический смотритель, работавший дворецким в доме. «Добро пожаловать домой, Мастер. Прошло 33 года с вашего последнего визита. Номер Один скучает по тебе.

Сандерс указал на Ангора. «Номер один, назначьте его второстепенным администратором поместья».

На экране машинного дворецкого что-то мелькнуло, отсканировав тело Ангора. После запроса Ангора некоторой базовой информации металлический глаз завис перед лицом Ангора. — Номер один к вашим услугам, мистер Падт.

— Отведите нас в кабинет, — сказал Сандерс.

Следуя за странным дворецким, Сандерс что-то объяснил Ангору.

«Когда я путешествовал по этому городу сто лет назад, я купил это место как небольшую базу. Это номер один, дворецкий и управляющий поместьем. Он отвечает за все дела. Просто спроси, нужно ли тебе что-то сделать.

Сто лет назад Сандерс приехал в город плавучих роботов в поисках знаний по алхимии. Однако суровая правда вскоре отбила у него охоту заниматься этим особенно трудным предметом. Вскоре было доказано, что у него не было никакого таланта к алхимии, поэтому он сдался после 20 лет настаивания.

Конечно, Сандерс не хотел рассказывать Ангору о своей печальной истории. Он только утверждал, что дом был жилищем во время длительных путешествий.

Когда они вошли в кабинет поместья, прежде чем Ангор успел что-то сказать, Сандерс постучал по нему пальцем, из-за чего они исчезли и снова появились в другом кабинете, в котором не было ни стен, ни потолка.

Они стояли под ясным голубым небом, окруженные книжными полками, полными томов. В воздухе пахло цветами, а вдалеке слышались редкие звериные завывания.

— Это Сад Гравитации, — сказал Сандерс, пока Ангор все еще недоуменно оглядывался по сторонам.