148. Предоставьте подчинение старшей сестре.

Шагнув вперед, Сисин выплюнул маленькую темную таблетку. Она подняла его в воздух и раздавила. Тотчас же из ее кулака вырвался черный дым и свернул к цикадам.

Цикады взмахнули крыльями. Хуэй поднял талисман, ожидая, что они нападут, но вместо этого они бросились на дым. Ползя и летая, они сражались друг с другом, чтобы добраться до дыма. Самый большой оттолкнул меньших и глубоко вдохнул, втягивая черный дым глубоко в свое тело. Малыши отталкивали друг друга, отчаянно пытаясь схватить клочья черного дыма.

Жуби наклонился к дыму, колеблясь в воздухе, щелкая языком в его сторону. Он начал скользить вперед, затем посмотрел на Хуи и сдержался. Тем не менее, он с тоской смотрел на черный дым.

Потрясенный, Хуи моргнул. Этот дым… что именно Сисин добавил в эту таблетку?

Сидящий рядом с ним Сисин издал мрачный смешок. «Я рад, что до сих пор прятал эту пилюлю опьяняющей воли. На людей он действует слабо, но звери от него сходят с ума. Как только они вдыхают дым, они входят в состояние импринтинга, как если бы они были утятами. Если ты будешь следующим, что они увидят, ты станешь их матерью».

Она шагнула вперед. Все взгляды цикад остановились на ней. Они затрещали крыльями и поспешили к переднему краю клетки, стремясь оказаться поближе к ней. Так же, как они достигли черного дыма, они поспешили друг через друга, чтобы быть ближе к ней. Их тела содрогнулись от радости, словно быть рядом с ней исполнило желание всей их жизни.

— Это… — ошеломленно сказал Хуэй.

— Он не так эффективен на тварях, у которых от природы нет периода импринтинга, и не действует на клейменных тварях, таких как ваш Чжуби, но, тем не менее, это мощная пилюля. Этих цикад, скорее всего, хватит всего на несколько дней, но этого более чем достаточно, чтобы собрать их», — сказала Сисин, потирая руки. Она любовно смотрела на цикад, но у Хуи возникло ощущение, что вместо цикад она увидела множество красивых фиолетовых пилюль.

Хуи отодвинулся от нее. Э-э, старшая сестра, ваши желания проявляются…

Через секунду он моргнул. — Фирменный зверь?

Сисин кивнул. «Ты заклеймил Чжуби, верно? Вот почему он не враждебен по отношению к вам и относится к вам хорошо».

— Э… как клеймить зверя? — спросил Хуи.

— Ты… ты не заклеймил Чжуби? — спросил Сисин. Она нахмурилась и протянула руку к Жуби.

Жуби посмотрел на нее с терпимым выражением лица. Она коснулась его спины, затем убрала руку. «Он действительно не клеймится! Как…»

— Мы, э… признали родственные души? — предложил Хуи.

Сисин нахмурился. «Вы должны заклеймить его как можно скорее. А если он нападет?

— Чжуби никогда бы не напал, — твердо ответил Хуэй.

— В первый раз, когда ты пришел ко мне, это было не потому, что Жуби тебя укусил? Сисин ответил ровно.

— Это… было особое обстоятельство, — нерешительно сказал Хуэй.

Сисин покачала головой. — Это рискованно и для тебя, и для Жуби. Что, если кто-то другой попытается заклеймить Чжуби? Как бесхозный зверь, любой может заклеймить его, и как только он будет заклеймен, он не сможет напасть на этого человека или вырваться из-под их контроля. Ты должен заклеймить его, Хуэй, и скорее!»

Хуи колебался. Он посмотрел на Жуби и протянул руку змее. Опустив голову, Жуби ткнулся носом в его руку. Умные глаза наблюдали за Хуи.

— Хочешь, чтобы тебя заклеймили? — тихо спросил Хуи.

Жуби колебался. Через секунду он покачал головой.

Хуи погладил змею по голове. — Тогда я не буду клеймить тебя.

«Хуэй! Вы пожалеете об этом, — сказал Сисин.

Хуэй протянул руку Чжуби. Змея уменьшилась до своего обычного размера и заползла в рукав Хуэя на его нынешнее обычное место. «Даже если так, я не пойду против воли Жуби».

Я знаю, каково это быть по контракту с кем-то, с кем ты не хочешь, чтобы его заключали, быть вынужденным выполнять все его прихоти и приказы без права голоса в этом вопросе. Я не хочу, чтобы кто-то из моих знакомых оказался в таком положении, не говоря уже о моем друге Жуби. Если он не хочет, чтобы его клеймили, то я категорически не буду клеймить его. Этот маленький совершенствующийся не станет нарушать собственные убеждения. Я избегу всех долгов, каких только смогу, но я никого не заставлю с собой в долги и не заставлю их быть под моим контролем!

Ну кроме упыря перерабатываю. Но она мертва, и у нее не будет завещания. Это другое.

Сисин вздохнул. «Вы должны заставить меня очистить некоторые таблетки, прежде чем отправить меня обратно».

— Э-э? — спросил Хуи.

Сисин взглянула на него, затем подняла брови. «Вы должны «заставить» меня очистить некоторые таблетки. Мне нужно заменить ту, которую я использовал, и есть несколько других таблеток, которые были бы чрезвычайно полезны для выигрыша времени или побега, которые я могу сделать с помощью нескольких простых ресурсов. Кроме того, если бы я мог изготовить таблетку аметистового экзоскелета из этих аметистовых цикад…

«Ах. Конечно, старшая сестра, — сказал Хуэй, кивнув, как понял.

Удар. Бай Сюэ приземлился рядом с ними, а через секунду массивная цикада врезалась в землю рядом с ним. Он щелкнул языком и покачал головой. «Вы двое, флиртуете здесь, пока я сражаюсь…»

— Все бои? — спросил Хуи, указывая на море трупов цикад перед собой.

Бай Сюэ фыркнул и наступил на убитый им труп. «Тысяча этих цикад не сравнится с этой».

«Возьмите с собой этот труп. Если это старая аметистовая цикада… — мечтательно замолчал Сисин.

«Ха! Ты не мог заплатить мне, чтобы я оставил его. А вы? Ты привезешь с собой целую птичью клетку? — спросил Бай Сюэ.

Хуэй задумался, затем выбросил еще полдюжины талисманов. Под цикадами возвышалась круглая деревянная платформа, закрывая их снизу. Он повернулся к Бай Сюэ. «Старший брат, я оставляю его в твоих умелых руках».

— А кто тогда понесет это? — спросил Бай Сюэ, поглаживая большой труп рядом с собой.

Хуи оценил его. Я не думаю, что смогу нести что-то настолько большое. Не говоря уже о том, что я бы не влезла в веер Бай Сюэ, если бы влезла. — Жуби?

Соскользнув вниз по руке, Жуби вернулся к своему большому размеру. Он подполз к цикаде и рассматривал большой труп, наклоняя голову влево и вправо. Он широко открыл рот.

«Э? Жуби! Не ешь!» Хуи заплакал.

Чжуби откинул голову, обиженно взглянув на Хуэя. Через секунду он махнул хвостом цикаде. Тело цикады перелетело ему на спину и осело там.

Хуэй выдохнул, а затем с вежливой улыбкой повернулся к Бай Сюэ и Сисин. «Взят под опеку.»

Бай Сюэ фыркнул. Он покачал головой и подошел к птичьей клетке. Подняв руку, он обрушил волну силы на птичью клетку. Он и цикады уменьшились до размера настоящей птичьей клетки. Вытащив из сумки для хранения кусок веревки, он протянул ее через верхние прутья птичьей клетки и перекинул через плечо.

Вытащив янтарь, который он поймал ранее, Хуэй задумчиво оглядел его. Я не хочу углубляться в жеоду, на случай, если там будут более опасные монстры, но… Мне очень жаль, что я не нашел больше одного кусочка янтаря.

Янтарь задрожал в его руке. Из него возникло странное колебание, где-то между второй и третьей сферами. Глаза Хуи расширились. А? Что это такое?

Он начал вглядываться поближе, но наткнулся на кристалл. Кусочек янтаря вылетел из его руки. Он сделал выпад и поймал его, прежде чем он успел исчезнуть. Щелчком пальцев он отправил его обратно в кольцо для хранения. Я проверю, когда вернусь домой! Не сейчас, не сейчас! Если я потеряю его сейчас, я никогда себе не прощу!

Они путешествовали обратно через жеоду. Хуи стоял в центре группы, настороженно поглядывая на каждый проходящий кристалл. Ни один из них не ожил, но он все равно вздрагивал при каждой вспышке света, крепко сжимая свои талисманы. Фа Чую тихонько болтала с И Пингом у входа. Двое из них подняли головы, когда прибыла другая группа.

«Э? Вы ранены? Что случилось?» — спросил Фа Чу Ю, подбегая. Она проигнорировала двух других и посмотрела на Хуэя, вздрогнув при виде его поцарапанной кожи.

«Ах, этот маленький культиватор в порядке. Мы столкнулись с несколькими аметистовыми цикадами, но позаботились о них, — сказал Хуэй, кланяясь и удаляясь.

«Аметистовые цикады? Их не видели семьсот лет… ах. Я полагаю, им пора проснуться, — сказала Фа Чу Ю, кивая самой себе.

Вдалеке что-то шевельнулось. Хуи развернулась, схватив талисман.

«Странно, что проснулись лишь немногие. Обычно они все просыпаются одновременно… — Фа Чу Ю обернулась, глядя на кристаллы аметиста.

Хуи сглотнул. Чувство ужаса нахлынуло в груди. «Э-э, старшая сестра, э-э… все эти кристаллы на самом деле цикады?»

— Не все, — сказал Фа Чу Ю.

— А, — сказал Хуи, кивая. Он переглянулся с Бай Сюэ, Сисин и Чжуби. Как один, они бросились к выходу.

«Э? Куда ты идешь?» — спросил Фа Чу Ю, глядя им вслед.

«Привет! Не убегай с заложником! И Пин залаял, преследуя их.

Кристаллы позади них начали дрожать. Одна за другой цикады выдергивали головы из жеоды и шелестели крыльями.

— О, — сказал Фа Чу Ю. Она повернулась и побежала за остальными.

Хуэй мчался по извилистому каменистому проходу. Позади них раздалось жужжание цикад, эхом отдающееся в проломе. Бай Сюэ вырвался вперед. Сисин отступила, изо всех сил пытаясь не отставать, не используя полностью свою базу совершенствования. Хуэй оглянулся, затем кивнул Чжуби. Глаза змеи сверкнули. Чжуби наклонил голову и подхватил Сисин, мчась вперед на максимальной скорости.

Золотой свет разлился по узкому проходу. Бай Сюэ выскочила на солнце, за ней последовали Хуэй, Чжуби и Сисин. Через несколько секунд из расщелины выпрыгнул И Пин, затем Фа Чую. Не говоря ни слова, она выбросила свой шаттл. Они столпились на ней и устремились прочь за секунды до того, как цикады выбежали из пещеры. Крича, жужжа полупрозрачными крыльями, в небо поднимались сотни аметистовых цикад. Они затемнили солнце, огромная масса насекомых. Они кружили вокруг, затем рассеялись в воздухе, растворившись во всех уголках мира.

Хуи глубоко вздохнул. Он вытер лоб. Мы сделали это!

Фа Чуйю взглянул на него, затем на массивную змею, едва свернувшуюся вокруг края шаттла. «Се Хао… откуда взялась змея?»