296. Она идет со мной

Слуга провел их в комплекс. Хуэй шел позади него, на этот раз осматриваясь более внимательно. На крыше величественного поместья отсутствовала одна или две черепицы, хотя они были хорошо спрятаны, а краска со стен и колонн облупилась. Пол хоть и был чистым, но имел признаки ветхости; кое-где булыжники поднимались и опускались с невидимыми корнями или просто вырывались из земли с возрастом. Слуги были одеты в старую и изношенную одежду, кое-где даже искусно залатанную. Он поднял руку к подбородку. Он хорошо спрятан, но теперь, когда я смотрю, становится ясно, что поместье переживает тяжелые времена.

Конечно, остается разрыв между тем, что я ожидал, и тем, что клан Фу называет тяжелыми временами, но, по крайней мере, я могу сказать, что они столкнулись с некоторыми трудностями теперь, когда я ищу это.

Маленький мальчик вылетел из одного из зданий прямо на Хуэя и Ин Линя. Погнавшись за ним, слуга взглянул на посетителей и еле заметно отступил назад. Мальчик помчался вперед и врезался в ногу Хуэя. Он повалился на спину и ударился головой. Секунду он молча смотрел на небо. Потом потекли слезы, щеки его покраснели, и он открыл рот и завыл.

Хуи посмотрел вниз. Он посмотрел на мальчика, бросил настороженный взгляд на слугу, затем присел и протянул руку плачущему ребенку. Вздрогнув, ребенок взял его за руку и поднялся на ноги, забыв о слезах.

«Кто ты?» — спросил он, глядя на Хуи.

Хуи улыбнулся. «Проходящий врач».

Наконец слуга бросился вперед и забрал ребенка у Хуэя. В панике он проверил мальчика. «Молодой мастер! Вы ранены?»

Мгновенно ребенок снова начал плакать.

Хуэй слегка наморщил брови, уши болели. Он подавил желание прикрыть их и посмотрел на ребенка. Молодой мастер? Ха, это тот же мальчик, что и вчера. Фу… что это было? Э… разве тетя Вэнь не говорила?

Мальчик храбро кивнул, но слезы все еще катились по его щекам. Слуга уставился на Хуи. «Ты… как ты посмел причинить вред нашему молодому мастеру, Фу Иньфэй!»

Хуи моргнул. Он инстинктивно попятился и низко поклонился. «Я прошу прощения. Я никогда не собирался прерывать путь Молодого Мастера. А? Обвиняешь меня в том, что этот маленький ребенок врезался мне в ногу? Я ничего не сделал, старший брат! Я невиновен!

«Фу Иньфэй столкнулась с Се Хао, а не наоборот!» — рявкнула Ин Линь, шагнув вперед. Она скрестила руки и посмотрела на Фу Иньфэя и присевшего слугу.

«Ин Лин!» Хуэй выпрямился и схватил ее за спину, запихивая позади себя. Он широко ухмыльнулся слуге и смущенной Фу Иньфэй. «Пожалуйста, простите плохие манеры этого слуги».

«Как смело! Ты смеешь ворваться в наше поместье и грубо обращаться с нашим Молодым Мастером? — рявкнул слуга, скрестив руки на груди.

А, значит, мы вернулись к сценарию. Хуи внутренне вздохнул. Внешне он махал руками, обороняясь, и отступал, неоднократно кланяясь. «Нет нет. Пожалуйста, простите нас. Мы не знали, что мы сделали не так».

Ин Линь нахмурилась, глядя на Хуэя. «Се Хао, ты не ошибаешься. Ты не должен извиняться…»

«Ш-ш-ш! Выживание прежде всего!» — прошипел Хуи в ответ. Кого волнует, если я ошибаюсь? Главное, что я выжил! Если я смогу выйти из этого с небольшими извинениями, я соглашусь. Слова сильнее кулаков!

Слуга уставился на них. — Думаешь, это можно решить простыми словами? Не рассказывай анекдоты! Вам лучше быть готовым предстать перед судом!

Хм, кто-то действительно хочет моей смерти. Интересно, это… Хуи съежился перед слугой, многократно и обильно извиняясь. Интересно, меня казнят? В худшем случае я предложу взять на себя ответственность за себя и Ин Линя и быть обезглавленным за нас обоих. Не то чтобы это меня убило.

Ин Линь покачала головой. «Это не наша вина! Мы ничего не сделали!»

Лицо слуги покраснело, и он глубоко вздохнул, готовясь к очередной тираде.

«Ин Лин!» Хуэй резко упрекнул ее. Черт возьми, тебе нравится, когда тебе читают лекции? Дайте ему это! Чем быстрее ты заткнешься и послушаешь, тем скорее мы уйдем.

Фу Иньфэй подняла глаза и дернула слугу за рукав. «Все нормально. Я не ранен».

Собираясь начать очередную лекцию, слуга внезапно сдулся. — Ты… ты уверен, молодой господин? Эти кретины…

«Не делайте им больно! Это моя вина. Я столкнулась с ним, — настаивала Фу Иньфэй.

Хуэй кивнул, улыбаясь ребенку. Какой хороший, честный ребенок. Он лучше, чем усадьба слуг.

Слуга нахмурился. «Тем не менее, они ранили Молодого Мастера. Они должны быть наказаны».

Фу Иньфэй взглянул на Ин Линя и покачал головой.

Ах… щенячья любовь. Как мило, подумал Хуэй, слегка покачав головой.

Стиснув зубы, слуга попятился. «Осторожно. В следующий раз все будет не так просто».

Хуэй поклонился. «Конечно, конечно. Большое спасибо за любезное предупреждение сэра.

Какая очевидная установка. Слуга погнал мальчика ко мне и намеренно не остановил его. Кто-то в этом поместье хочет, чтобы я ушел, любыми средствами. Он коснулся своего плеча, где ци меча была запечатана в его руке. Было ли это… возможно, не ошибкой, а преднамеренной попыткой подорвать мое здоровье? Хань Цинь хочет моей смерти? Коллега-врач… ну, а что, если я найду эту печать в теле Фу Лиюй? Если это он положил его туда, и сделал это злонамеренно, то…

Хан Цинь действует один? Клан Фу знает о печати? Или… кто-то из ее семьи замышляет против нее заговор?

Но почему? Они завидуют? Ее сестра тоже хочет этого неряшливого Мо Гонглу? Добьется ли она успеха в какой-то технике или в удаче?

Есть только один способ выяснить. Поправляя мантию, Хуэй последовал за их проводником вглубь поместья. Время спускаться в чрево зверя.

Интересно, сколько времени потребуется, чтобы появился сам человек, теперь, когда его установка не удалась…