336. Смелый побег

Хуэй постучал по барьеру своей смертоносной ци. В мерцающем барьере мгновенно открылась черная дыра, быстро растущая по мере того, как ци смерти заражала ее. В пространстве дыхания барьер исчез, вся его ци была съедена. Смертельная ци продолжала действовать, пожирая каждую частицу ци в заклинании, и через мгновение подавление массива заклинаний исчезло.

Повернувшись, Хуэй выстрелил из пистолета и выстрелил в Бао Хули и Чжуби по смертельной утке. В ту же секунду, когда утки столкнулись с барьером, глаза Бао Хули открылись, светящиеся гневом, а Чжуби перекатился из притворства мертвого и увидел, как барьер разваливается.

Хуэй поднес палец к губам. «Все вместе. Ждать-«

Прежде чем он закончил шептать, Бао Хули вскочила и взмахом когтей разрезала железные прутья своей клетки. Мгновенно она прыгнула на Сун Вэйлай.

Зуби выскользнул из щели, склонив голову на Хуэя.

Хуэй приложил руку ко лбу. Хорошо, хорошо. Мы будем атаковать сейчас!

Он встал и поднял руку, призывая Лунного Резака к себе. Меч пролетел сквозь щели и аккуратно приземлился в его руке. Хуэй разрезал клетку, затем аккуратно вложил Лунный Резак в ножны, когда клетка рухнула. Взмахнув рукой, он призвал дюжину талисманов, а другой рукой надел Жуби себе на шею.

Глаза Сун Вейлай распахнулись до того, как Бао Хули добралась до нее, ее глубокая медитация была не чем иным, как блефом. Она фыркнула и вскочила, боевой молот появился в ее раскрытой руке. — Как будто ты можешь победить меня!

Даже когда молот ударил ее по руке, Бао Хули вцепился ей в лицо. Сун Вэйлай отпрыгнула назад и вышла на солнечный свет, легко переходя от твердой земли к небу за один шаг. Бао Хули бросился в погоню, и Хуэй выскочил из пещеры, отчаянно пытаясь встать спиной к небу, а не к камню. Снаружи он вздохнул с облегчением. Теперь должно быть легче сбежать и отступить, если понадобится!

Сун Вэйлай ударила своим молотом в бок Бао Хули. Бао Хули отлетела назад, кровь текла у нее изо рта. Хуэй нахмурился, но потом понял: в Бао Хули все еще есть яд! Она не распространяла это, как я. Я не могу рассчитывать на нее!

Бросившись вслед за Бао Хули, Сун Вэйлай сделала жест, и из ее руки в сторону Бао Хули вылетела сеть. Прежде чем он успел нанести удар, Хуэй бросил Лунный Милаш. Он прорезал сеть и вонзился в какое-то далекое дерево, вне поля зрения.

Бао Хули зашипела и бросилась на Сун Вейлай, огонь мерцал в ее когтистых руках. Хуэй выбросил свои огненные талисманы. Фоксфайр подлетел к Сун Вейлаю снизу, а пылающие полосатые полосатые нападали сверху. Оказавшись между ними, Сун Вейлай яростно рассмеялась и взмахнула боевым молотом, отбросив обоих назад, когда вокруг нее образовался вихрь ветра. Хуэй взмахнул рукой, и табби повернулись, чтобы атаковать Сун Вэйлай во второй раз, но вихрь вокруг нее отразил их.

«Жалко. У тебя есть только огонь? Сун Вэйлай издевался.

В ответ Хуэй выбросил талисман из земли и дерева, превратив каждый в руки длиной десять метров. Они вылетели вперед и захлопали вокруг Сун Вэйлай.

Сун Вэйлай повернула свой молот вбок, позволив длинному стержню ударить по земле рукой, а плоской вершине ударить по дереву. Руки ударились друг о друга, но не смогли сломать молот. То тряслись, то сами разваливались. Посыпались щепки и комья земли.

Прежде чем она смогла прийти в себя, Хуи выпустила залп талисманов Ладони Молнии. Давайте посмотрим, как это работает! Высшая техника моего Учителя, как техника пятой ступени!

Сун Вэйлай взмахнула своим молотом, и молния унеслась вдаль, совершенно подавленная. Она рассмеялась, бросаясь на него. «Слабый! Это все, что у тебя есть?»

Хуи моргнул. А? Магистр… абсолютный…

Ах! Моего понимания недостаточно, черт возьми!

Прорвавшись через слабую молнию, Сун Вэйлай бросилась на Хуэя, который тут же отступил. Ее рука вылетела. Он зажал рот рукой, опасаясь новых порошков.

Вместо этого горсть похожих на гвоздику семян ударила по его коже. Хуэй нахмурился и посмотрел вниз, как раз вовремя, чтобы увидеть, как семена впиваются в него. Он потянулся вниз с молниеносной скоростью и поймал одну, но остальные исчезли внутри него.

Сун Вэйлай рассмеялась. «Вампирские шипы. Посмотрите, как вам это нравится!»

«Старший, я уже могу вылечить инфекцию семени ци», — пробормотал Хуэй, быстро распространяя свою смертоносную ци по своему телу.

Вампирические Шипы отмахнулись от смертоносной ци, рассеяв ее своей мощной жизненной ци. Они впились в него, перекачивая ци Хуэя и жизненную ци, чтобы ускорить свой рост. Шипы вонзились ему внутрь. Тысячи смертельных для человека ударов пронзили его растительное тело, достаточно, чтобы даже культиватор пятой ступени с трудом выжил.

Хуи откинулся назад, нахмурившись. Он попытался поглотить жизненную ци шипов, активировав свою старую технику пустоты. К его удивлению, техника пустоты всосала всю ци вокруг него, но не смогла втянуть каплю ци Вампирских Шипов. Странное масло покрывало толстые оболочки шипов, отражая его попытки поглотить их. Он закусил губу и извлек свою ци из-под шипов. Если я не могу их убить, я могу по крайней мере подавить свою ци и предотвратить их рост.

Вместо того, чтобы впасть в спячку, как это было с Семенем Ци, Вампирические Шипы вонзились в него глубже, преследуя то немногое, что осталось от его Ци. Мучительная боль пронзила его, когда они прорезали пути в его плоти и внутренних органах. Задыхаясь, Хуи опустился на землю. Он бросил ци смерти в шипы.

Это, наконец, повергло их в своего рода застой, но только на время. Они сопротивлялись жизненной ци, отрицая его ци смерти. По сравнению с его ограниченными запасами, Вампирские Шипы взорвались жизненной ци под этим странным маслом, достаточным, чтобы даже его полное тело изо всех сил пыталось сокрушить жизненную ци смертной ци. Как только он перестал бить их смертоносной ци, шипы ожили.

Не желая давать своему противнику время разобраться с шипами, Сун Вэйлай погналась за ним. Мощные взмахи ее молота врезались ему в грудь и конечности. Зеленая кровь текла по его конечностям и пропитывала одежду. Он закашлялся, срыгивая сгустки той же зеленой крови.

Поскольку его жизненная ци сдерживалась, чтобы не дать шипам питаться, а смертоносная ци циркулировала в его теле, чтобы отбить их, физическое состояние Хуэя быстро ухудшилось. Он потянулся за своей мантией, только чтобы вспомнить, что не переделывал технику змеиной кожи. Инстинктивно он начал использовать его, но прикусил технику, когда его ци снова активизировала шипы.

Дерьмо! Эта техника… какая порочная! Это даже хуже, чем Семена Ци!

Сун Вэйлай заметила его нахмуренные брови и усмехнулась. «Вампирические Шипы одинаково опасны как для людей, так и для растений. Как только они прицепятся, они будут высасывать все до последней унции жизненной силы, пока все, что останется, не станет иссохшими объедками. Боюсь, вы встретили свою пару.

Хуи нахмурился. Черт бы побрал это духовное растение и торговца духовными зверями! Мне больше нравилось, когда никто не знал, что я растение. Хватит пользоваться этим маленьким культиватором, эй!

Он упал, съежившись и позволив шипам иссушить себя. Сун Вэйлай вызвал сеть и подошел к нему, держа ее. «Вернись к маме. Я вырву шипы, накормлю тебя хорошими удобрениями и водой, и ты быстро вернешься в прекрасную форму».

Почему бы тебе не съесть какое-нибудь проклятое удобрение? Хочешь, чтобы я называла тебя мамой — перестань мечтать! Внутренне Хуэй бушевал, но внешне он повернул иссохшее и жалкое лицо к Сун Вэйлаю. «Пожалуйста… им так больно…»

«Приходи, приходи. Как только ты окажешься в сети, я позабочусь о тебе, — пообещала Сун Вэйлай, медленно приближаясь.

Она выросла на расстоянии вытянутой руки, и глаза Хуи вспыхнули. Он бросился вперед, одной рукой взывая к мечу, а другой выбросил талисман. Талисман Бездны ударил в сеть и расколол ее, когда в материале образовались бреши, а меч просвистел ей в спину. Бао Хули взвыл и упал сверху, а Чжуби плюнул ядом.

Сун Вэйлай рассмеялась. — Такая жалкая игра… ты думаешь, я не заметил? Она развернулась, размахивая сетью. Несмотря на то, что он превратился в сеть, он все еще состоял из толстой тяжелой веревки и с лязгом врезался в Бао Хули. Бао Хули отступил, и сеть продолжила раскачиваться, запутавшись вокруг Лунного Резака. Другой рукой она врезалась в Хуи. Кусок зеленой плоти отлетел от его тела, но вместе с ним и два шипа.

«Ой? Ты умнее, чем я думал. Обманом заставил меня удалить мои собственные шипы… — проворчала Сун Вэйлай, качая головой.

Хуи откинулся назад, поклонившись. — Это Старший самый умный. Запирать невинных духовных зверей и демонов, какой превосходный интеллект должен быть у такого дешевого мошенника, как ты.

В зрачках Сун Вэйлай вспыхнуло раздражение, но не более того. Она фыркнула. «Какой серебряный язык. Жаль, что это потрачено впустую на заводе, чтобы быть купленным и проданным».

Хм, я проигрываю игру. Уже дважды мои насмешки не срабатывали. Мне нужно больше практиковать свой ядовитый язык!

Двое снова бросились друг на друга. Хуи стреляла талисманами, но Сун Вэйлай отбрасывала каждый ударом своего молота. Всякий раз, когда она подходила слишком близко, Жуби бросался на нее, чтобы укусить или выплюнуть яд. Она каждый раз вздрагивала, но постоянный поток яда мешал ей сражаться с Хуэем в ближнем бою.

Вау, сначала Смертный, теперь Дикарь, оба по шею в опасности. Вы, ребята, живете! — прокомментировал знакомый голос в его затылке.

Заткнись, Сектант. «Кто-то вроде тебя, который умеет только сидеть на своей заднице, никогда не поймет прелести жаркой битвы», — огрызнулся Хуэй.

Ха! Ты тоже я. Я знаю, что ты ревнуешь и предпочел бы сидеть на своей заднице. Как насчет этого? Если мы не найдем Ли Сяна до истечения пяти лет, мы можем поменяться местами, и я отправлюсь в дебри.

Бред сивой кобылы. К тому времени мы будем так хорошо осведомлены о диких землях или местных сектах, что обменяться ими будет невозможно.

Целитель вздохнул. Вы двое, заткнитесь. Я занят чем-то важным. Кетфайт как-нибудь в другой день, ладно?

Хуэй едва увернулся от удара молота Сун Вейлая и сдержал свое возвращение. Вместо этого он бросил еще одну горсть талисманов, продолжая отступать. Как победить? У меня быстро заканчивается ци смерти. Сун Вэйлай знает, как обращаться с духами растений. Чжуби и Бао Хули все еще находятся под влиянием ее яда. Полагаю, он более эффективен против духов-зверей, чем против духов растений, и, кроме того, они не сосредотачивались на его удалении. Мы не выиграем затяжную битву, особенно если ее подчиненные прикончат Цзинь Сяня и вернутся. Как покончить с этим быстро?

Он посмотрел на свою руку, затем на Сун Вэйлай. Хуэй глубоко вздохнул, затем снял Чжуби со своей шеи и посадил его на Лунный Резак. Лунный Резак улетел в безопасное место, оберегая Жуби от опасности.

Я клон. Это отлично. Я клон.

«Ой? Что это?» — насмешливо спросила Сун Вэйлай.

Хуи сделал дикий жест. «Это оно. Моя окончательная атака!»

Бао Хули бросился на Сун Вэйлай сзади. Сун Вэйлай легко уклонился и ударил в тыл отступающего Бао Хули. «Какая дешевая тактика. Ты-«

Хуэй бросился внутрь ее охраны, практически обняв ее. Сун Вэйлай попыталась отпрыгнуть, но Хуэй схватил ее за руку. Он призвал одну из оставшихся уток смерти и влил ее в ее тело, заразив ее смертоносной ци.

Это дешевый трюк, но… это все, что у меня осталось!

Сун Вэйлай отступила. Черные синяки расползлись по ее коже от того места, где Хуэй схватил ее, быстро взбираясь по ее плечу и вниз по руке. Она испуганно уставилась на него, затем решительно бросила молот и вместо этого вытащила нож. Взмахнув вверх, она отрубила себе руку.

Правильный выбор! Но даже это было лишь отвлечением. Хуэй глубоко вздохнул и вышел из своего тела.

Когда мир замедлился, он вздохнул с облегчением. Я не был уверен, что это сработает. Шестой вроде бы был в похожем состоянии перед смертью, но даже это…

— Ты пытаешься меня разозлить? — спросила жнец, глядя на него краем глаза.

«Вовсе нет, совсем нет! Старшая Сестра, прости меня, но мне нужно только минутку! Не дожидаясь разрешения жнеца, он прыгнул на Сун Вэйлай. Он направил всю свою ци к своему третьему глазу, который присутствовал только в форме его души, и заставил его открыться шире.

Появились нити ци, наложенные на тело Сун Вэйлай. Некоторые, особенно на ее плече, были черными, но большинство сияло ярко-золотым.

Полагаю, темные — это те, кого я ранил смертоносной ци… или те, которые потемнели из-за плохого совершенствования или внутренних повреждений. Интересно, как выглядит мое тело…

В последнюю секунду Хуэй подавил желание оглянуться и вместо этого продолжил. Он сунул руку в центр тела Сун Вэйлай и дернул, вытягивая пригоршню струн.

Жнец фыркнул. «Смелый.»

Хуи повернулся, нахмурившись. — А?

Он вернулся в свое тело. В ту секунду, когда он вернулся, на него обрушился мощный отпор. Вся ци, жизненная ци и ци смерти в его теле вздрогнули, брошенные в беспорядок. Часть его ци начала течь в обратном направлении, разбивая проходы ци и пропуская ци в его тело. Хуэй наклонился, чувствуя вкус крови в задней части горла. Она лилась из него фонтаном, не подавая признаков прекращения. Он перевернулся в воздухе и рухнул на землю.

Посреди сильной боли, когда все его тело кричало, когда его ци бунтовала, а вампирские шипы взбесились внутри него, Хуэй мог только проклинать себя. Смелый. Смелый! Преуменьшение года. Если бы я не был растением, я был бы уже мертв! Даже как растение я умираю. Старшая сестра Жнец, ты бы убила, если бы предупредила этого маленького культиватора?

Аргх, это так больно. Почему Шестому приходится умирать быстрой смертью, а мне приходится томиться в своих страданиях? Я умру, умру…

Сун Вейлай упала рядом с ним с ошеломленным выражением лица. Обе руки были прижаты к груди, глаза широко раскрыты. Молоток приземлился рядом с ней, едва не задев лицо Хуэя.

Он выдохнул. По крайней мере, я взял ее с собой. Проклятый торговец зверями. Ты заслужил тысячу смертей за поимку Жуби!

Бао Хули подошел. Она опустилась на колени. «Спасибо.»

Корчась от боли, Хуэй указал на свое тело и шипы внутри. «Бао Хули, пожалуйста, тот, тот…»

«Мне нужно проверить Цзи Тайюй», — сказала она, повернув голову. Не оглядываясь назад, она умчалась в небо.

Чертовы демоны-лисы! Чертовы влюбленные! Нахуй тебя, нахуй твоего отца, нахуй твоего дедушку! Все ваши предки были влюбленными демонами-лисами!

Э, я имею в виду… да, наверное, были.

Корчась на земле, Хуэй вцепился в свое тело. Его бессильным рукам не удалось сломать поверхность его кожи, не говоря уже о том, чтобы выковырять шипы. Он пошел, чтобы извлечь свое ядро, но шипы запутались в зарослях внутри него, слишком туго, чтобы он мог извлечь свое ядро ​​​​через беспорядок. Мое ядро ​​запуталось в шипах. Я не могу успокоить свою ци, пока шипы не исчезнут. Я не могу контролировать свое тело, пока не успокою свою ци. Я трахаюсь. Какой глупый способ умереть!

Ах, по крайней мере, я спас Жуби…