395. Две Старшие Сестры

Хуи медленно попятился. Подняв руку к плечу, он усадил Чэнь Уя на скамейку и отвернулся от нее, боясь вовлечь ворону больше всего на свете. Бай Цзинвэнь достаточно плох. Последнее, что мне нужно, это еще и раздражать Старшего!

Он держал Лунный Резак перед собой, его глаза встретились с Бай Цзинвэнь. «Чему я обязан честью присутствия Старшей Сестры?»

Бай Цзинвэнь молча направился к нему. С каждым шагом на поверхности пруда появлялась новая рябь. Другие лотосовые звери уклонялись, исчезая под поверхностью воды или отступая в глубь растительности заднего двора.

Хуи тоже попятился. Он бросил тоскливый взгляд на одного из удаляющихся лотосовых зверей. Если бы Старшая Сестра не была так зациклена на мне, то это был бы я, растворившийся в глубине кустов!

«Старшая сестра, пожалуйста. Давайте поговорим об этом. Слова… слова — прекрасное человеческое изобретение, и я уверен, что мы вдвоем сможем найти компромисс, если просто обсудим это, — сказал Хуэй, внимательно наблюдая за шагами Бай Цзинвэнь.

Бай Цзинвэнь сделал паузу. Она подняла руку и указала на Хуи.

Хуэй поднял меч.

В следующее мгновение Бай Цзинвэнь врезался в него. Зеленая кровь текла. Она метнулась назад, затем снова бросилась в атаку. Глаза Хуи затуманились, пытаясь отследить ее движения. Он отступил назад, используя свою технику движения, чтобы на мгновение остановить время. Бай Цзинвэнь застыла в воздухе, ее рука извивалась, чтобы уколоть его мягкий живот. Затаив дыхание, Хуэй развернул Лунный резак, поставив лезвие на пути когтистой руки Бай Цзинвэня. Снова брызнула зеленая кровь.

Бай Цзинвэнь вскрикнул от боли, но не от страха. Она развернулась, развернувшись вокруг своих длинных ног, и ударила пяткой по голове Хуэя. Ее коса лопнула, ее первоначально черные волосы стали темно-розовыми. Крошечный золотой амулет в форме дерева сверкал на его хвостовой части.

Хуэй снова отступил. В момент застывшего времени он перевернул Лунный Резак, вонзив лезвие ей в лодыжку. Ее нога столкнулась с ним, и ее ступня отлетела на задний двор.

«Старшая сестра, понимаете? Если мы будем драться, то только пострадаем. Слова, слова — прекрасная вещь! Давайте говорить как цивилизованные…

Бай Цзинвэнь снова пнула ее по ноге. Из мокрой зеленой раны выросла ступня, и она посмотрела на него, злобно улыбаясь.

Ах, черт возьми. Она лотосовый зверь! В ней есть вся отвратительная живучесть зверей и собственная злоба! Есть причина, по которой она была одним из моих основных бойцов!

Он огляделся. Не пора ли позвонить Джин Сянь? Я немного нервничаю из-за того, что могу потерять старшую сестру на своей территории, но… но этот маленький культиватор не может позволить себе потерять еще одного клона! Не тогда, когда я так близок к получению доступа к секте Всех Небес!

За спиной Хуи скрипнула дверь. Гуй Ютонг задохнулся. «Се Хао! Ты в порядке?»

Хуи оглянулся. Его глаза расширились. Старшая сестра, из всех грядущих мгновений… почему сейчас? Я не могу использовать Цзинь Сяня, когда поблизости есть культиватор крови и плоти! В последнее время она была голодна, и — и даже я предпочел бы мясо овощам, не говоря уже о голодном цзянши!

Глаза Бай Цзинвэнь расширились. Она отпрыгнула назад, сделав ловкий сальто. Под ее ногами распустились белые лотосы.

Хуэй отступил, встав перед Гуй Ютуном. Он быстро просканировал ее своим ментальным чутьем. Пиковая четвертая стадия… тем не менее, она не может справиться с Бай Цзинвэнь, пятой стадией! Я должен оберегать ее! «Старшая сестра, отойди!»

«Э? Се Хао, что происходит?»

Бай Цзинвэнь бросился внутрь. Хуэй стиснул зубы и швырнул барьерный талисман вниз, но за мгновение до того, как он активировал его, Бай Цзинвэнь приблизился и бросился к нему. Хуи сглотнул. «Старшая сестра, ваш конфликт со мной наедине…»

Точным ударом Бай Цзинвэнь оторвал Хуэю голову от шеи. Она переехала в Гуй Ютонг.

Нет нет нет! Меня можно убить, но, пожалуйста, не убивайте мой билет в секту Всех Небес! Хуэй схватил его голову, прежде чем она полностью упала с шеи, и начал циркулировать своей жизненной ци, закрывая рану так быстро, как только мог. Он развернулся, поднимая Лунный Резак. «Гуй Ютон, спаси себя…»

Бай Цзинвэнь стояла перед Гуй Юйтонг с широко раскрытыми глазами. Она подняла руку и нежно провела рукой по волосам Гуй Ютонга. Наклонившись ближе, она прижалась лбом к Гуй Юйтонгу и сделала медленный вдох, глядя в глаза Гуй Юйтонга, рука все еще запуталась в волосах Гуй Юйтонга.

«Гуй Ютон, беги!» — крикнул Хуэй, но даже при этом нахмурил брови. А? Что делает Бай Цзинвэнь? Если бы я не знал лучше, я бы почти подумал, что это выглядело…. эм, «не угрожающий?»

Гуй Ютонг сглотнул. Она смотрела в черные глаза Бай Цзинвэня, парализованная. Дрожь пробежала по ее спине.

«Это ментальная техника? Гуй Юйтон, распредели свою умственную энергию! Не поддавайтесь этому! — крикнул Хуи. Он ударил Бай Цзинвэнь, отчаянно пытаясь разделить их. Что бы ни делала Бай Цзинвэнь, я не могу позволить ей сделать это с Гуй Юйтонгом! Кто угодно, только не Гуй Ютонг, мой билет в секту Всех Небес!

Бай Цзинвэнь деликатно убрала руку с волос Гуй Юйтонга. Когда она отдернула его, прямо над ухом Гуй Юйтонга расцвел маленький лотос. Она оторвалась от земли и взмыла в воздух. В воздухе она развернулась, кувыркаясь над Хуэем. Хуи смотрел широко раскрытыми глазами. Он повернулся, но к тому времени, когда он развернулся, Бай Цзинвэнь исчез, оставив после себя только слабый запах лотосов.

Хуи посмотрел ей вслед. Ах, как жаль, что я не могу преследовать ее. Жаль, очень жаль, но я вынужден защищать Гуй Юйтонга, а не гоняться за сумасшедшими, как этот лотосовый зверь! Да, да, это не потому, что я не люблю драться. Нет нет. Я должен защитить Гуй Юйтонга! Что, если я бросусь в погоню, а Бай Цзинвэнь обойдет меня сзади, чтобы снова ударить Гуй Юйтонга? Пока Гуй Ютонг не отвезет меня в секту Всех Небес, я не позволю ни одному жуку даже укусить ее за кожу!

Он снова повернулся к Гуй Юйтонг и быстро осмотрел ее. — Ты в порядке, старшая сестра?

Гуй Юйтонг подняла руку к цветку, и ее щеки залил румянец. Глядя вслед Бай Цзинвэнь, она почти невольно шагнула вперед, как будто могла погнаться за Бай Цзинвэнь. — А… как ее зовут?

«Бай Цзинвэнь. Она старшая сестра, затаившая на меня обиду…» Эх, если подумать, почему она напала на меня? Это потому, что она непредсказуемый зверь-лотос? Это потому, что она помнит свою обиду на то, что я украл Бай Сюэ? Это только потому, что Старшей Сестре было скучно, и она хотела что-нибудь ударить?

Ах, пожалуйста, не оставайся последним! Меня не так весело бить, меня вообще не весело бить! Оставь в покое этот маленький культиватор, похотливый лотосовый зверь!

Гуй Ютон облизнула губы. Глядя ей вслед, она мягко прошептала: «Бай Цзинвэнь…»

«Да. Пожалуйста, будьте бдительны, старшая сестра. Она может напасть на тебя за то, что ты связался со мной. Ах, пожалуйста, примите мои извинения. Я никогда не хотел, чтобы ты была связана этой моей обидой, — извинился Хуэй, кланяясь ей.

Нет, но какая обида! Бай Цзинвэнь, этот маленький культиватор требует ответа! Хотя бы скажи мне, почему ты хочешь моей смерти!

Гуй Ютон снова коснулся лотоса. — Я был бы не против быть связанным этой обидой.

«Нет нет! Старшая сестра, пожалуйста. Предоставление мне пути к Всех Небесам является достаточным вознаграждением. Тебе не нужно сражаться и за меня, — сказал Хуэй, качая головой.

Гуй Юйтонг посмотрела на него с пустым взглядом в глазах. Через секунду она покачала головой и заставила себя сосредоточиться. «Драться? Хм? О… о, я имею в виду… да. Нет, я бы не стал драться с таким красивым… то есть я понимаю. У меня нет никакого желания сражаться с этой старшей сестрой. В конце концов, она намного выше моих сил.

«Хорошо хорошо! Ах, похоже, старшая сестра испытывает некоторые последствия ментальной атаки, которую Бай Цзинвэнь применил к вам. Вы должны отдохнуть. Вам нужна помощь, чтобы вернуться в вашу комнату? — спросил Хуи, протягивая ей руку.

«А… нет. Я думаю, что смогу найти дорогу назад сам». Бросив последний задумчивый взгляд вслед Бай Цзинвэнь, Гуй Юйтонг повернулся и ушел.

Хуи посмотрел на нее, затем покачал головой. Гуй Ютонг вел себя странно. Эта ментальная атака, должно быть, была действительно яростной! Мне придется остерегаться этого в будущем.

Тем не менее, я не помню, чтобы я чувствовал всплеск умственной энергии вокруг Бай Цзинвэнь, когда она напала на Гуй Юйтонг. Может быть…? Хуэй нахмурил брови. Он смотрел на медленное отступление Гуй Юйтонг, каждые несколько шагов поглядывая через ее плечо, а затем туда, где исчез Бай Цзинвэнь. Он ударил кулаком по ладони и кивнул. Скрытая ментальная атака! Тот, который даже я не мог ощутить. Какой ужас, какой настоящий ужас! Атака, которую я не мог ощутить… как мне защититься от этого?

Очевидно, моей умственной энергии не хватает, очень не хватает! Мне нужно больше тренировок. Интересно, есть ли более эффективный способ тренировать умственную энергию, чем просто проецировать ее в течение длительного времени? В конце концов, это такой медленный метод укрепления. Возможно, я мог бы спросить об этом старшего Чен Уя?

Хуи взглянул на скамейку, где тихо сидела ворона, все еще дремлющая после выпивки. Он вздохнул, затем подошел и взял Чэнь Уя, посадив его себе на плечо, прежде чем последовал за Гуй Ютуном обратно в комплекс. Я должен буду спросить его утром, как только выветрится алкоголь. У меня нет никакого желания выяснять, что происходит, когда я просыпаюсь пьяным Чен Уя! Я уверен, что меньше всего меня будет волновать то, что меня зацарапают до смерти!

Гуй Юйтонг оглянулась, пока Хуэй шла, и замедлила шаг, позволив ему догнать ее. — Товарищ даос… кажется, ты был знаком с этим красавчиком… с этим… Бай Цзинвэнь?

Хуи кивнул. Он глубоко вздохнул. «Если честно… я, э-э, этот маленький культиватор… может, украл ее жениха?»

Гуй Ютонг подняла брови. — Так она одинока?

— А? — спросил Хуи.

Гуй Ютонг кашлянул. «Ничего. То есть какой сюрприз! Я не воспринимал товарища-даоса Се Хао как человека, который ввязывается в романтическую драму».

Хуи покачал головой. «Это не было моим намерением. Ее жених был недоволен и не хотел больше быть с ней, но… вы же знаете, какими могут быть семьи. Их мать отказалась отменить помолвку, пока они не найдут лучшего жениха. Ах… не то чтобы этот маленький культиватор считал себя лучше Бай Цзинвэня! Нет, нет, далеко не так! Но… но, проще говоря, это было по воле ее жениха, так что в итоге роль разлучницы досталась мне…

«Ах. Итак, товарищ даос Се Хао… то есть ты безрукавка?» — спросила Гуй Ютон, наклонив голову.

Хуи моргнул. А? Что из этого указывало на то, что я был…

…та часть, где я украл у женщины жениха! Аргх, я, должно быть, устал, чтобы не осознать такую ​​очевидную ошибку!

Покачав головой, Хуэй замахал руками. «Нет нет! Э-э, вы слышали о клане Бай? Представители основной родословной могут менять пол. Я не безрукавка. Я… то есть я предпочитаю женщин!

«Ага, понятно!» — сказал Гуй Ютон, кивая.

Она наклонилась. Шепотом добавила: «Пожалуйста, не волнуйтесь, товарищ даос. Каждый имеет право делать свой собственный выбор в жизни. Что бы ты ни выбрал… ах, любовь — великая сила! Трудно отрицать это, когда чувствуешь этот жар внутри себя! Словно волна, разбивающаяся обо всем, или свирепый ветер, пронзающий ваше сердце, отбрасывающий все, что вы считали правильным, и заменяющий его одной правдой… — Она повернулась и посмотрела на двери позади них, ее глаза были туманными и далекими.

Хуи медленно кивнул. Она говорит о том, чтобы быть безрукавкой или быть разлучницей? Оба? Э… в любом случае, я думаю, будет лучше, если я просто не буду уточнять! В конце концов, неважно, что она думает обо мне, пока она рекомендует меня секте Всех Небес. И если она перестанет ко мне приставать, этому маленькому культиватору будет гораздо меньше опасений за свою бедную маленькую жизнь!

Он кивнул и поднял большой палец вверх. «Это верно!»

Спрятавшись за углом, Ву Фаньюнь нахмурил брови. Что, черт возьми, я слушаю? Я думал, что этот парень Се Хао пытался украсть у меня Гуй Юйтонга, но вместо этого он украл жениха женщины? Вместо этого я тот, на кого он нацелился? Но он предпочитает женщин? Хм? Тогда эта женщина, должно быть, была… или… мне становится слишком сложно уследить.

Он потер голову, сбитый с толку. Может быть, мне действительно нужно отдохнуть. Мой разум должен быть сбит с толку. Ничего из того, что я слышу, не имеет никакого смысла.