529. Дети в пустыне

Хуэй несколько мгновений смотрел вслед Бай Сюэ, затем покачал головой и опустил глаза. Бай Синсюэ и Ли Вэйци… Я должен убедиться, что все идет по плану. Такой, как у меня есть план!

Теперь, когда Ли Вэйци считает Чжуби своим соперником, он должен быть мотивирован, чтобы научиться становиться сильнее, но это все еще оставляет Бай Синсюэ. Мне нужно выяснить, как мотивировать их, прежде чем я смогу считать свой план успешным!

За мгновение до того, как он отпрыгнул, кто-то закашлялся позади него. Вздрогнув, Хуэй подпрыгнул и чуть не упал с дерева. Развернув руки, он едва ухватился за ветку перед собой, прежде чем врезаться в нее, затем повернулся, хмуро глядя на человека позади себя. «Я чуть не умер!»

Одетая в мантию клана Бай, служанка смотрела на него мертвыми глазами. «Вы можете летать.»

«Да, но…» Но я уже мертв… ладно, я проиграл этот спор. Хуэй встал прямо и поправил свою мантию. «Могу ли я помочь старшей сестре?»

Служитель поклонился и протянул маленький нефрит, полный формальностей. «Пожалуйста, возьмите это. Это все, что вам нужно знать, если вы собираетесь продолжать ухаживать за Бай Сюэ. К твоему сведению, перед тобой десять девушек в очереди на вход в гарем.

— Э… э? — сказал Хуи, пораженный. Рефлекторно он взял нефрит. Бай Сюэ был занят!

Глядя на него сверху вниз, дежурный поднял бровь. «Вы, должно быть, действительно привлекли внимание Молодого Мастера. Бай Сюэ давно не ухаживала за мужчинами.

Не… после меня? Ух ты. Я не думал, что произвел такое большое впечатление на Бай Сюэ, но…

— Прошло уже не меньше шести месяцев, — сказала служанка, кивая самой себе.

Хуи снова чуть не упал с ветки. Старшая сестра! Как часто Бай Сюэ ухаживает за людьми, которые считают шесть месяцев долгим сроком?

Еще раз поклонившись, служанка улетела. Хуи смотрел, как она уходит, медленно качая головой. Я ей не завидую. Должно быть, трудно идти в ногу с Бай Сюэ и их распущенностью!

Он спрыгнул с ветки, прыгая с дерева на дерево. Пришло время стать ниндзя, пока я присматриваю за своими детьми! Прыжки ниндзя с ветки на ветку — самый хитрый способ передвижения!

Дубовые листья били его по лицу. Хуи отшатнулся, размахивая руками. Крошечные ножки ползли по его лицу, а большая толстая гусеница ползла вдоль его носа, как и сам Хуэй.

Сняв гусеницу со своего лица, Хуи осторожно положил ее на ствол дерева рядом с собой. Хорошо, и я думаю, что только что обнаружил, почему никто так не делает…

Жуби изогнулся к его шее и с любопытством уставился на него.

— Ты не хочешь это есть, — прошептал Хуэй, поглаживая Чжуби по голове. Он прыгнул, перелетая с ветки на ветку, на этот раз с большей осторожностью.

Через несколько мгновений он наткнулся на двух детей, притаившихся в лесу. Бай Синсюэ осторожно развернула ткань, обнажив небольшую кучку фрагментов камня духа. Куча немного выросла с тех пор, как Хуэй видел ее в последний раз.

«Я вернулся и забрал их. Я не мог оставить камни духа позади, — сказал Бай Синсюэ, благоговейно поглаживая осколки.

«Я снова встретил этого мальчика», — заявил Ли Вэйци, глядя куда-то вдаль.

— Ты получил его камни духа? — рассеянно спросил Бай Синсюэ.

Ли Вэйци покачал головой. — Тот, что живет на пике Отца. Я сражался с ним, но он был намного сильнее меня. Мне нужно стать сильнее…!»

Наклонив голову, Бай Синсюэ прищурилась на него. «Почему? У него много камней духа?

«Почему? Мне нужно наследство отца. Это наша заслуга!» — сказал Ли Вэйци.

Бай Синсюэ нахмурился. — Но отцовское наследство не даст нам засахаренных орехов.

Ли Вэйци посмотрела на нее. «Это правда…» Он снова повернулся к камням духа.

«Ах! Тот мальчик в белом? — внезапно сказала Бай Синсюэ, ударив кулаком по ладони.

«Да, вон тот», — согласился Ли Вэйци.

Бай Синсюэ кивнул. Она ободряюще подняла большой палец вверх. «Он выглядит богатым. Эти мантии, вы заметили, как переливается шелк? А узор из змеиной кожи… он выполнен искусной рукой, как будто чешуя является естественной частью ткани. Продолжай бороться с ним! Бьюсь об заклад, у него есть тонна духовных камней.

Э-э, или он змеиный дух зверя… Хуэй взглянул на Чжуби.

Через мгновение он улыбнулся. И кажется, я обнаружил, что движет Бай Синсюэ. Теперь… как мне повесить перед ними камни духа, чтобы заставить их сосредоточиться на совершенствовании?

Ли Вэйци протянул руку Бай Синсюэ. «Две руки лучше, чем одна».

Сидящий на дереве Хуэй едва сопротивлялся желанию зааплодировать. Хорошая работа, сын мой! Мотивируйте своего брата или сестру без моего вмешательства!

Если бы Жуби действительно был их ровесником, было бы несправедливо набрасываться на него… но он намного сильнее их, так что все в порядке! Кроме того, им нужно усвоить, что ничто не может компенсировать такой разрыв в силе, кроме совершенствования. Самое главное, что они начинают серьезно относиться к совершенствованию… и учатся спасать свою жизнь, а не пытаться бессмысленно сражаться.

Хуэй посмотрел на Чжуби. Он тихо прошептал: «Я на тебя рассчитываю!»

Жуби кивнул, вздернутая морда покачивалась на солнце.

Тем не менее, я не должен рассчитывать на то, что Жуби научит их убегать. Он слишком добрый, и, кроме того, если они начнут убегать от змеи, которую я сделал своим соперником, они могут отказаться от совершенствования. Так что вместо этого… я возьмусь за эту работу.

Хуэй провел рукой по лицу, активируя маскировку демонического культиватора. «Зуби, не мог бы ты принести мою шкуру вурдалака? В следующий раз я приду сюда. Это будет проще, чем каждый раз маскироваться одинаково.

— прошипел Жуби, кивая.

— Прячься в моем рукаве, — скомандовал он и спрыгнул вниз.

Шипя в последний раз, Жуби послушно спрятался.

Хуэй с размаху приземлился, подбросив в воздух камни духа и молодых культиваторов. Они оба закричали. Бай Синсюэ прыгнул, поймав в воздухе осколок камня духа, а Ли Вэйци тут же призвал камень Го в свою руку.

«Это ты!» — крикнул Ли Вэйци. Он выстрелил из камня Го. «Умри, слабак!»

— Слабак? Хуэй мрачно усмехнулся, вспоминая все случаи, когда ему приходилось сражаться со злодеями в прошлом. «Вы жестоко ошибаетесь. Маленькие дети вроде тебя бессильны против меня!»

Камни Го отскакивали от его груди. Хуэй приложил немного ци и создал вокруг себя пузырь, не позволяя камням Го приблизиться.

Ли Вэйци попятился. — Почему ты не умираешь?

«Ха! Это был всего лишь клон-разведчик. У тебя нет шансов против гораздо более сильного… клона вроде меня!» заявил Хуэй. Я не могу быть уверен, что старшая сестра не перезвонит мне. Я не хочу, чтобы они думали, что я так легко умерла, если мне придется покинуть это тело!

Бай Синсюэ махнула рукой. Сосулька материализовалась с шипением. «Я позвоню маме!»

— К тому времени, когда ты позвонишь своей матери, будет слишком поздно! Борьба не может спасти вас! Даже бегать бесполезно!» заявил Хуэй. — Если вы оба побежите в одном направлении, я с легкостью вас поймаю!

Ну, даже если они бегут в противоположных направлениях, это не будет иметь большого значения. Но именно поэтому им нужно практиковать свои навыки побега! Если я не могу вдохновить их, по крайней мере, обогнать культиватора более высокого уровня… или, если не обогнать, по крайней мере, поднять достаточно шума и бежать достаточно долго, чтобы привлечь внимание, тогда я не трус. !

Бай Синсюэ осторожно попятился. Ли Вэйци оглянулся, но тоже медленно попятился.

Хорошо хорошо. Хуэй поднял руку, призывая Ци смерти. Он кружился вокруг его руки, темный и дымный, полный ледяной ауры смерти. «Как только я заражу тебя своей порочной смертельной ци, ты ничего не сможешь сделать! Пока ты не убежишь, твоя смерть неизбежна!

Бай Синсюэ взглянула на Ли Вэйци. «Ли Вэйци!»

«Знаю, знаю!» — сказал он, тоже отступая.

Из клубящейся тьмы появилась знакомая пухлая пернатая фигура. Подняв голову, утка издала великолепное «Кря!»

Дети остановились. Оба уставились на утку, в замешательстве нахмурив брови.

Хуи закашлялся. Давай, Хуэй, фигня, фигня! «Ха-ха, появление уток смерти показывает, насколько великолепна моя ци смерти! Только демонические культиваторы высокого уровня, такие как я, могут создавать уток смерти. Как только наше культивирование ци смерти достигнет достаточно высокого уровня, мы сможем призвать ужасных уток смерти. Сильнейшие демонические культиваторы могут призвать множество смертоносных уток!»

Из бурлящей черной ци появилось еще несколько уток. Один взлетел на вершину вращающейся ци и приземлился на нее. Он расправил крылья, удовлетворенно встряхнув хвостом, и начал плавать на поверхности ци.

«Да, только самые сильные могут позволить своим смертоносным уткам плавать», — сказал Хуэй, немного вспотев. Elder Sibling Ducks, не могли бы вы немного посодействовать? Почему сейчас все выходят играть?

Бай Синсюэ и Ли Вэйци обменялись взглядами, хотя Хуэй почувствовал во взгляде меньше ужаса и больше замешательства, чем ему хотелось бы. Внезапно оба развернулись на каблуках и побежали.

Откинув голову назад, Хуэй рассмеялся. «Это верно! Бегать! По-другому тебя не спасти!»

Воздух задрожал. Гром пронесся по земле. Деревья закачались от ветра, и фигура в темном плаще рухнула позади Хуэя. Рука обхватила его шею, опасно туго. Знакомый голос прорычал: «Кто посмеет угрожать моему ребенку?»

Хуи закашлялся. «Э… старший брат…»

Бай Сюэ слегка отстранил Хуэя от себя и в замешательстве посмотрел на него. «Что ты делаешь?»

«Выдает себя за угрозу! Мы только что… говорили об этом… — Хуэй слабо схватил его за шею. Старший Брат, мне не нужно дышать, но мне больно, ясно?

«Ах, теперь я понимаю. Сяо Хуэй, нам нужно координировать свои действия, чтобы я случайно не прибегал каждый раз, когда ты изображаешь из себя злодея, иначе дети никогда не усвоят урок, — размышлял Бай Сюэ, наконец, ослабив хватку на шее Хуэя и опуская его обратно на землю. земля.

— Да… — слабо согласился Хуэй. Он пошатнулся, снова вставая на ноги.

Бай Сюэ поймала его, превратившись в свою женскую форму, когда они прижали его к себе. — Но я был бы не против встречаться с тобой почаще…

Что-то мягкое прижалось к верхней части спины Хуи. Он колебался, все мысли о борьбе покинули его разум. «Э-э… ​​старшая сестра… я…»

Бай Сюэ усмехнулся. Она оттолкнулась и потянулась к своей мантии, вытащив небольшой амулет на поясе в форме инь-янь. «Здесь. Это то же самое заклинание, которое я дал Бай Синсюэ. Если это рядом с очарованием Бай Синсюэ, оно будет резонировать с их очарованием. Я буду знать, что ты причина того, что они использовали чары, и я не буду прибегать.

Хуи кивнул. «Спасибо, старшая сестра».

«Конечно, если тебе нужна помощь, активируй чары. Я сейчас приду, — пообещал Бай Сюэ.

Снова кивнув, Хуэй взял амулет и привязал его к поясу. Я не уверен, смогу ли я отнести это в Подземный мир или нет, но если ничего другого, я могу позволить Зуби держать его, пока не вернусь на поверхность.

Небрежно протянув руку, Бай Сюэ поправил прядь волос за ухом. Выражение ее лица стало болезненным, и она вздохнула. «Я понимаю.»

— А?

— Ты снова используешь клонов, не так ли? Бай Сюэ догадался.

Хуэй почесал затылок. — Я мертв, старшая сестра.

— Ты не расщепляешь свою душу? — осторожно спросила она, оглядывая его с ног до головы.

Хуэй энергично замотал головой. «Нет нет. Маленький культиватор усвоил урок! Один клон за раз, один клон за раз».

Бай Сюэ кивнул. «Хороший.»