597. Эти Мои Дети

Оставив собрание секты позади, Хуэй поднялся в воздух. Бай Сюэ следовала за ним на небольшом расстоянии, позволив Хуи идти впереди. В воздухе Хуэй закрыл глаза и потянулся, ища резонанс в своей ци, которая исходила только от его потомков.

Где… там! Хуэй пролетел, держась высоко в воздухе, чтобы не спугнуть их.

Летя, он хлопнул в ладоши, напрягаясь. Хорошо. Я могу сделать это! Я могу говорить со своими детьми! Да, да. Этому маленькому Хуэй нечего бояться. Они всего лишь дети. Значительно более низкое развитие, чем у меня. Они должны уважать меня! Да, да.

Но… я не хочу, чтобы они меня уважали. Я хочу, чтобы они видели во мне своего отца. Слишком поздно для этого? Бай Синсюэ добр ко мне, но только ли потому, что они добры ко всем? Ли Вэйци явно не признает меня. Что я могу сделать, чтобы они увидели во мне своего отца?

Аааа, дети такие нежные, такие нежные! Я боюсь взаимодействовать, на случай, если я раню их мысленно. Особенно я, учитывая мою склонность вызывать ментальных демонов. В случае с Си Ваном я даже намеренно не вызывал демона, и тем не менее он все равно раздражался. Что, если я сделаю это со своими детьми? В конце концов, для них естественно иметь больное место по отношению к отцу. Меня там не было. Я не мог быть рядом с ними все это время. Сердце Хуи сжалось. Он приложил к нему руку, сжав ее в кулак. Нет. С этого момента я просто должен быть рядом с ними.

Тихий голос возразил: «Там для них с этого момента… сбежать в другую секту, как только они прибудут?» Вы уверены, что вместо этого не убегаете от своей ответственности?

Нет нет! Я делаю это, чтобы защитить их. Я делаю это ради них! я… я…

Резонанс усилился. Хуэй остановился в воздухе, глядя вниз. С такой высоты, как он был, он был бы лишь маленькой точкой в ​​небе для их глаз низшего царства, но для его глаз он мог видеть все так же ясно, как день.

Деревья покрывали эту парящую вершину, вся вершина была покрыта лесом. По лесу бродили низкоуровневые звери, одни дружелюбные, другие агрессивные. Подъехав к нему, Бай Сюэ кивнула. — Это пробный пик низкого уровня. Ли Вэйци хотел проверить его пригодность для выращивания животных, поэтому я отправил их сюда».

— А, конечно, — сказал Хуэй. В конце концов, им не понравится часами сидеть и смотреть скучную конференцию. Даже я едва продержался несколько минут!

«Ли Сян установил этот пик для конференции, чтобы помочь низкоуровневым ученикам других сект. Ученикам разрешается оставить себе любого зверя, которого они поймают и приручат. Здесь только звери низкого уровня, так что это действительно можно считать тренировочным пиком в пользу культиваторов низкого уровня, — продолжил Бай Сюэ.

Наконец Хуэй нашел своих детей. Они вдвоем присели по обе стороны узкого ущелья, бдительно наблюдая за ним с крепких ветвей ближайших деревьев. Внутри, изредка рыча, ходил прожорливый красноглазый медведь.

«Как опасно! Они собираются преследовать этого зверя? — спросил Хуи, качая головой. Мне придется вмешаться, если они действительно попытаются напасть. Этот медведь как минимум третье царство, намного выше их царства.

Бай Сюэ поднял руку, останавливая Хуэя. Легкая ухмылка тронула его губы. «Смотреть.»

Как и было приказано, Хуэй отступил и смотрел, слегка нахмурившись.

Внизу к ущелью подошел юноша-подросток в богато украшенной мантии. Бай Синсюэ и Ли Вэйци кивнули друг другу. Они пригнулись, молча наблюдая.

Хорошо одетый подросток заглянул в ущелье. Они увидели медведя, и их глаза расширились. Они замерли, оглядываясь.

В этот момент Ли Веци поднял руку. Камень Го полетел вниз и попал медведю в нос.

Медведь обернулся. Его глаза остановились на хорошо одетом подростке, и он издал опасный рык.

Хуэй закрыл лицо руками. Ли Вэйци… Бай Синсюэ… ты все еще обманываешь людей?

Подросток смотрел в ответ широко раскрытыми глазами. Он вытащил меч и отшатнулся назад. Через мгновение он пришел в себя и поднял меч в подобие стойки меча, решительно стиснув зубы.

«Ах! Это красноглазый медведь-монстр? Эти штуки как минимум четвертого уровня! Бай Синсюэ взвизгнула.

Решительный взгляд хорошо одетого подростка померк. Он сделал шаг назад, вдруг заколебавшись. «Четвертый ярус…?»

Нет. Этот медведь опасен, но это всего лишь третье царство. И этот подросток — третий уровень. Он мог бы справиться с этим, подумал Хуэй, качая головой.

С другой стороны вырвалась Ли Вэйци. Он выстрелил несколькими камнями Го в сторону медведя и поманил подростка. «Торопиться! Пойдем со мной!»

Подросток кивнул. Он побежал за Ли Вэйци, спасаясь от медведя.

Позади них медведь развернулся и вернулся к тому, что делал. Бай Синсюэ посмотрела вниз, чтобы убедиться, что он не преследует их, а затем побежала за Ли Вэйци и подростком. «Торопиться! Это прямо за нами!»

Испугавшись, подросток ускорился. Ли Вэйци выстрелил через плечо несколькими камнями го, но Бай Синсюэ подпрыгнул и поймал их.

«Быстрее быстрее!» — воскликнула она в ужасе, хотя вовсе не выглядела испуганной.

Хуи вздохнул. «Эти дети…»

«Подожди подожди. Они еще даже не сделали лучшую часть, — фыркнул Бай Сюэ.

Задыхаясь, трое детей наконец остановились. Хорошо одетый подросток выпрямился, откинув волосы назад. «Спасибо. Не знаю, что бы я делал без тебя».

«Не нужно благодарить нас, старший боевой брат. Не нужно нас благодарить». Бай Синсюэ шагнула вперед, поправляя одежду и украшения подростка, ее взгляд задержался на более дорогих нефритах и ​​золотых жетонах. Она посмотрела на одно из его украшений, особенно прекрасный белый нефритовый пион, и вздохнула с тоской.

Подросток вздрогнул. Он схватился за украшение, быстро развязав его. Он передал его Бай Синсюэ. — В знак моей благодарности.

«Нет необходимости, нет необходимости», — сказал Бай Синсюэ. Ее страстный взгляд остановился на другом украшении, на этот раз это был круглый золотой медальон, усеянный светящимися камнями духа.

Ли Вэйци усмехнулся. Про себя, как будто он не хотел, чтобы подросток услышал, он пробормотал: «Красивая дама помогает вам, и все, что она получает, это один драгоценный нефрит?»

Подросток поспешил развязать и второе украшение. «Небольшой жетон, пожалуйста, примите!»

Хуэй глубоко вздохнул. Мне нужно спуститься туда, пока они не отобрали у бедного подростка все, что он стоил. Эти мои дети… откуда у них такое не по годам развитое поведение?

Бай Сюэ положил руку ему на грудь. «Подожди, подожди. Я хочу посмотреть, сколько они смогут из него вытянуть».

«Бай Сюэ», — сказал Хуэй, качая головой. Нам не нужно поощрять детей становиться мошенниками. Они и так достаточно этим занимаются. Я не могу позволить им так легко отделаться от этого. Они ничего не узнают о том, как лучше мошенничать, если им и дальше сходят с рук такие дешевые уловки! Эти уловки будут работать только на культиваторах низкого мира, а не—

Э, гм, я имею в виду… они не должны обманывать людей! Верно-верно. Он оттолкнул руку Бай Сюэ и упал, летя на гору.

Бай Сюэ покачал головой в спину Хуэй, затем последовал за ним, скользя вниз к своему ребенку.