598. Привет снова

— Два украшения? — неодобрительно пробормотал Ли Вэйци. Он взглянул на Бай Синсюэ.

Бай Синсюэ слегка кивнул в ответ, призывая его продолжать.

Ли Вэйци прищелкнул языком и разочарованно покачал головой, подыгрывая.

— Я… я… — подросток ощупал свой наряд в поисках очередного амулета или безделушки.

Беззвучно Хуэй приземлился позади Ли Вэйци и Бай Синсюэ. С легкой хмуростью на лице он очень медленно скрестил руки на груди.

Подросток замер. Он сглотнул, затем медленно поднял руки.

«Что? Мы еще не угрожали вам… — Ли Вэйци повернулась и замерла.

«Что? Что все… Бай Синсюэ посмотрела на Хуэя.

Три маленьких оленя смотрели в фары Хуэя. Хуи молча смотрел в ответ.

Подросток отреагировал первым. Он поклонился. — Добрый день, старший.

«П-отец. Я думал, ты обращаешься к участникам конференции, — заикаясь, пробормотал Ли Вэйци, быстро официально отсалютовав Хуэю.

«Отец?» — выдохнул подросток. В ужасе он быстро начал снимать свои украшения.

Хуэй вздохнул, поднимая руку. «Пожалуйста, сохраните свои украшения. Бай Синсюэ?

«Папочка?» — ласково спросила она.

«Я видел все. Верните этому человеку его украшения, — сказал Хуи, взглянув на нее.

«Что? Но мы просто помогали товарищу-культиватору…

Ли Вэйци толкнул Бай Синсюэ локтем. — Отдайте их обратно.

Бай Синсюэ надулась. Она раздраженно вернула украшение из золота и духовного камня. «Здесь.»

Хуэй поднял брови. — А другой?

«Другой?» — спросил Бай Синсюэ, моргая.

Ли Вэйци снова толкнула ее локтем.

«Отлично.» Бай Синсюэ вытащила белый нефрит и передала его. Когда она это сделала, ее сумка издала заметный звенящий звук.

Хуи моргнул. Он уставился на Бай Синсюэ. Не говорите мне… как долго они занимаются этой аферой? «И остальное?»

Неохотно Бай Синсюэ опустошила сумку. Горсть за горстью амулетов, нефритов, украшений, парфюмерных саше и безделушек появлялись, быстро усеивая пол вокруг нее.

Глядя, Хуэй облизнул губы. Она главный герой видеоигры, грабящий всех, кого видит, за все, что у них есть? Я не видел столько добычи с тех пор, как играл в ту старую игру с открытым миром и собирал все книги, булочки с корицей и вилки, на которые попадался взгляд!

Хорошо одетый подросток тоже смотрел. «Зачем тебе мои украшения, если у тебя их так много?»

Бай Синсюэ посмотрела на него с насмешкой. «Всегда есть место для большего».

«Украшения становятся камнями духа», — добавил Ли Вэйци, отчужденно и холодно, каким-то образом источая воздух ученого, когда он сказал это.

«Кроме того, все остальные культиваторы здесь полные лохи. Мы делаем им одолжение! Если они научатся не быть такими доверчивыми сейчас, их не удастся обмануть в будущем. В конце концов, мы хотим всего несколько безделушек. Мы не пытаемся лишить их жизни или оставить калеками, — объяснила Бай Синсюэ, как будто это было не только совершенно разумно, но и на самом деле было ее добродетельным поступком.

Хуэй уронил голову на руки. Кто вырастил этих детей? Ах, такой болтливый, такой смелый! Они умрут в мгновение ока, если так будет продолжаться! Мне нужно научить их относиться к риску смерти должным образом, как это делаю я.

Бай Сюэ приземлился позади Хуэя. Он бросил хорошо одетому подростку камень духа. «За твои проблемы».

Подросток взглянул на камень духа, посмотрел на Бай Сюэ и Хуэя, затем быстро сложил руки и убежал.

Бай Синсюэ вздохнул. — Все, что нам нужно, — это какое-то пособие. Разве так плохо пойти и найти это для себя?»

«Я ценю ваше предпринимательское отношение, но Бай Синсюэ, Ли Вэйци, обдумайте свои действия», — начал Хуэй.

«Бла-бла-бла, молодой мастер, бла-бла, мастер секты, мы поняли», — сказала Бай Синсюэ, закатывая глаза.

Ли Вэйци шлепнула ее. «Бай Синсюэ! Прояви уважение к нашему отцу».

«Почему я должен? Его там не было, — усмехнулась она.

М-м-м. Какой внезапный поворот лица! Похоже, Бай Синсюэ всего лишь изображала из себя милую дочь.

…Ну, это… Не могу сказать, что совсем уж неожиданно. Она уже опытная аферистка!

Хуи закашлялся. Он оглядел своих детей. «Дело не в лице. Лицо ничего! Лицо эфемерно. Утолщайте свое лицо сейчас, когда вам это понадобится в будущем! С достаточно толстым лицом можно добиться всего.

«Нет нет. Я говорю о чем-то гораздо более ценном, чем лицо». Он сурово наклонился. «Ваши жизни».

— А? Бай Синсюэ сказал, ошеломленный.

Ли Вэйци нахмурил брови. «Наша жизнь стоит больше, чем…?»

«Да! Естественно. Естественно, младшие братья и сестры! Жизнь дороже всего! Больше, чем любовь. Больше, чем лицо. Больше, чем деньги! Даже… даже… больше, чем… избегая… долга! — сказал Хуэй, заставляя себя выплюнуть последнее слово. И тем не менее, это правда! Жизнь — это самый ценный актив из всех. Если я рискну своей бедной маленькой жизнью и потеряю ее, то мне больше не о чем будет беспокоиться! Жизнь дороже всего!

«Э? Больше, чем деньги? — спросил Бай Синсюэ.

«Больше, чем деньги!» — решительно повторил Хуи. Он скрестил руки. «Птица умрет за крохи, так и человек умрет за деньги. Но мы не просто люди!»

«Я тоже женщина!» — вмешался Бай Синсюэ.

«Это тоже! Но я имею в виду, что мы совершенствующиеся. Мы ищем более высокой цели, чем просто богатство!» Хуэй указал вверх.

Глаза Бай Синсюэ расширились. «Богатства небес!»

Ли Вэйци неодобрительно покачал головой. «Очевидно, он имеет в виду вознестись на Небеса и занять Трон Небесного Императора!»

«Нет! Неправильно!» заявил Хуэй. Он наклонился, подзывая детей ближе.

Они подошли, поднеся руку к ушам.

— Бессмертие, — блаженно прошептал Хуэй. Это идеальное состояние, когда мне больше не нужно беспокоиться о своей маленькой жизни! Это прекрасное место, где меня больше нельзя убить! Идеальное состояние вечной жизни, где я могу расслабиться и жить спокойно!

Бай Синсюэ нахмурился. «Вот и все?»

— Естественно, каждый совершенствующийся мечтает о бессмертии, но… это не может быть самым важным… — начал Ли Вэйци.

— Почему нельзя? Хуэй прервал его. Он покачал головой. «У тебя есть глаза, но ты не видишь гору Тай. Мы становимся совершенствующимися, чтобы достичь бессмертия! Мы культивируем долгие жизни и неуязвимые тела! С самого начала наша конечная цель… больше не бояться смерти!»

«Действительно?» — пробормотал Ли Вэйци.

«Я думаю, что он целится низко», — пробормотала в ответ Бай Синсюэ.

Хуи покачал головой. Он открыл рот.

— Ты когда-нибудь боялся меня? холодный, но знакомый голос прозвучал в ушах Хуэя с легким намеком на веселье в его ледяных тонах.

Хуи вздрогнул. Он медленно повернулся.

Жнец стоял позади него, сжимая свой меч. Она посмотрела ему в глаза, как обычно, с суровым выражением.

Неловко Хуэй разгладил свою мантию, внезапно осознав себя. Это вина этих старших… Я не могу не чувствовать себя неловко рядом со жнецом! Эх, если бы они ничего не сказали, я бы не знал о ней так много!

Бай Сюэ наблюдал за Хуэем, затем оглянулся через плечо в том же направлении. «Хуи, где красота? Я хотел бы встретиться с ней».

— Не думаю, что ты бы стал, — пробормотал Хуи себе под нос.

Жнец нахмурился. «Откуда он знал…»

«Э-э, он хорошо меня знает, старшая сестра. Мое поведение… он все время дразнил меня».

Жнец вздохнул.

— А он мой муж, — представился Бай Сюэ, обняв Хуэя рукой и глядя немного в другую сторону, избегая зрительного контакта со жнецом.

Жнец посмотрел на Хуэя. — Скажи ему, что он не может меня шокировать. Я знаю о клане Бай.

«Я уверен, что Бай Сюэ будет удостоен чести, действительно польщен», — сказал Хуэй, кивая.

«Заслуженный? Хуэй, с каким прославленным старшим ты разговариваешь? Ах, конечно, я буду польщен, красавица, — учтиво сказала Бай Сюэ, снова оглядываясь.

Ли Вэйци взглянула на Бай Синсюэ. Шепотом он спросил: «С кем он разговаривает?»

Бай Синсюэ пожал плечами. «Я не знаю. Давай убежим, пока он отвлечен! Зачерпнув пригоршни своей добычи, она убежала, Ли Вэйци рядом с ней.

Хуи повернулся и вздохнул. О, что угодно. Я отпущу их на этот раз. Он кивнул жнецу. — Зачем ты пришел ко мне?

«Настоящий вопрос в том, почему ты не пришел за мной?» — спросил Бай Сюэ, покачивая бровями в сторону воздуха чуть левее плеча жнеца.

Хуи вздохнул. Он повернулся к жнецу, временно игнорируя Бай Сюэ.

«Это Си Ван. Другой жнец, — сказал жнец.

— Что он сделал сейчас? — спросил Хуи, качая головой.