675. Несмотря на то, что у меня есть зверь, я не выращиваю зверей.

Культиватор-мужчина жестом пригласил Хуэя присоединиться к нему на спине своего зверя, заросшего волка с бронированными пластинами в меху и шипастым хвостом. Волк взмахнул хвостом и опустил голову, приближаясь. Инстинктивно Хуэй протянул ему руку, чтобы понюхать. Волк на мгновение принюхался, затем снова опустил голову, на этот раз в знак согласия.

Зверь-культиватор поднял брови. «Я вижу, у тебя есть некоторый опыт выращивания зверей. Большинство дураков просто прыгают ему прямо на спину».

«А? Нисколько. Просто у меня есть некоторый опыт общения с пе…» Взгляд Хуэя метнулся к волку, и он быстро поправил свои слова, отказавшись от тс.

на кончике языка. «…могучие звери».

«Это верно. В конце концов, у тебя есть духовный зверь, — сказал мужчина-кульватор, кивнув.

«М-м-м.» У меня есть Жуби, или у Жуби есть я?

Хуэй кивнул культиватору. «Ваше имя?»

«Вэнь Го», — сказал мужчина. «Ты тот самый Гуй Хуэй, нет? Наш мастер уровня был очень доволен твоим выбором.

«Ой?» — спросил Хуэй, искренне удивившись. Я не ожидал, что кто-то запомнит меня по этому поводу. Ах, это правда, что они все появились, когда я прибыл — все Мастера уровня — так что, полагаю, я не могу слишком удивляться, что один или два из них меня запомнили.

Вэнь Го кивнул. «Не многие земледельцы решают идти по тернистому пути выращивания зверей, поскольку подняться на него так сложно. В конце концов, вы должны вознестись вместе со своим зверем, и обеспечить вознесение одного культиватора сложно, не говоря уже о вознесении человека и его зверя. Не то чтобы невозможно возвыситься как культиватор зверей, но добровольно взять на себя двойную сложность… ну, я пытаюсь сказать, не многие выбирают такое.

— Ах… да, — сказал Хуэй. Я немного обманываю. Я не настоящий культиватор зверей, не то чтобы я когда-либо оставил Жуби позади… что, теперь, когда я думаю об этом, может сделать меня настоящим культиватором зверей. К тому же, Жуби — дракончик, что почти гарантирует его…

Подожди! Черный Дракон потерпел неудачу в своем вознесении и оказался запертым в Подземном мире, в состоянии нежити! Ах! Я неосторожно считал вознесение Жуби верным, но даже его чрезвычайно могущественная мать потерпела неудачу в своей первой попытке вознесения. Есть ли у нее второй шанс? Или она застряла на Ночном рынке, пока не проживет свой век?

Эх, если подумать, как, черт возьми, Черный Дракон все еще здесь? У Странствующего Бессмертного должна быть чрезвычайно короткая продолжительность жизни, но она… ладно, она нежить. В конце концов, она сказала, что цеплялась за жизнь только до тех пор, пока не смогла родить. Вот и закончился ее век. Но нежить все еще может совершенствоваться…

Ситуация Старшего Черного Дракона очень уникальна. Наверное, мне не следует ничего основывать на ней. В любом случае, я думаю, она сказала, что попала в ловушку… хотя, ну, я не знаю, я принимаю слова кого-либо из Подземного мира за чистую монету. Даже Жнец не признается, что хочет на меня наступить, а она, наверное, самая прямолинейная из всех.

Ощущение ботинка в спине заставило его пошатнуться вперед. Хуэй повернулся, но позади него никто не стоял.

…Мне нужно подружиться с более дружелюбными старшими. Как Фен Лонг. Фен Лонг никогда не делал мне ничего ужасного.

Почти сразу же, как только он об этом подумал, Хуэй собрался с духом. О черт, теперь я это сделал. Он наверняка телепортируется сюда в любую секунду, чтобы доказать, что я не прав!

В любую секунду…

В любую… секунду…

Ничего? Действительно?

Ух ты. Фен Лун действительно хороший парень.

Перья затрепетали. Ворона тяжело села ему на голову. «Повтори.»

«Э? Старший Чэнь Уя? Почему…?» Хуэй нахмурился, увидев тяжелую тяжесть на голове.

Чэнь Уя прочистил горло. «Фэн Лун — кусок мусора, претенциозный засранец, который запирает своих врагов на века, пока они не станут соответствовать его идеалам. Он отказывается видеть какую-либо сторону каких-либо аргументов, кроме своей собственной, и…

Воздух над головой Хуэя колебался, рябился, как вода. Рука, одетая в белое, протянулась сквозь колебание и приземлилась на Чэнь Уя, оторвав его, прежде чем он успел сказать что-нибудь еще. Пульсация исчезла.

Мгновение спустя воздух снова задрожал, и появился Фен Лун, одарив Хуэя извиняющейся улыбкой. «Извините за беспокойство.»

«Ах, нет, нет, с ним вообще не было проблем», — быстро соврал Хуэй.

«Не волнуйся. Я накажу его. С загадочной улыбкой Фен Лун исчез. На заднем плане Хуэй услышал несколько ударов отчаянных ругательств, прежде чем связь оборвалась.

Хуэй причмокнул губами, глядя куда-то вдаль. Да, теперь я знаю об их… дружбе больше, чем когда-либо хотел знать.

«Что это было?» — спросил Вэнь Го.

«Ничего, во что бы ты хотел ввязываться», — честно ответил Хуэй.

«Хм», — сказал Вэнь Го, кивнув. «Дела тех, кто сильнее нас, могут быть загадочными».

«Ты понятия не имеешь», — пробормотал Хуэй про себя.

«Как вы оказались вовлечены в дела этих старших?» — спросил Вэнь Го.

«Хотел бы я знать», — ответил Хуэй, беспомощно разводя руками.

«Хм. Я всегда придерживался политики избегания культиваторов намного выше моего уровня. Я считаю, что те, кто слишком глубоко замешан в этом, в конечном итоге погибают», — рекомендовал Вэнь Го.

Хуэй глубоко вздохнул, снова глядя вдаль. Старший, я бы хотел последовать вашему совету, но вы опоздали на несколько десятилетий. С того момента, как я вошел в этот мир, я был вовлечен в дела тех, кто был намного выше меня. Мой Учитель вознесся. В то время клан Бай был полон гораздо более могущественных культиваторов. Меня втянули в дела Фен Луна и Чэнь Уя, не говоря уже о Четырех Злах и всей этой неразберихе со Всеми Небесами…

Он посмотрел на Вэнь Го. «Для того, кто несколько минут назад направил на меня копье, ты определенно дружелюбен».

Вэнь Го пожал плечами. «Если Мастер уровня и Лао Ху одобряют тебя, кто я такой, чтобы не одобрять?»

Хуэй поднял брови. «Это… на удивление разумно».

«Я простой человек», — сказал Вэнь Го.

«Справедливо.» Я не буду спорить, если это облегчит мою жизнь. Действительно, простой человек! Я могу уважать простого человека.

Э, однако, если старший Цэн Цайхун каким-то образом слушает, то… я не уважаю этих предателей! Никакого уважения вообще!

Он посмотрел на Вэнь Го. «Старший брат, если бы я мог быть таким смелым, что украл у тебя Цэн Цайхун?»

Лицо Вэнь Го исказилось. Он покачал головой. «Эта грязь. Мы, культиваторы зверей, не противостояли бы ей так сильно, если бы она не забрала нашего Священного Зверя! Если бы только она не приняла это, у нас были бы силы противостоять ей, и нас бы не игнорировали полностью на каждом собрании уровней!»

Ах, ну, Старший Брат рассказал мне, почему она забрала твоего Священного Зверя, одновременно с тем, как ты оплакивал ее. Если бы это давало тебе возможность противостоять ей, то, естественно, она бы воспользовалась ею. Как только оно исчезнет, ​​не имеет значения, будете ли вы противостоять ей или нет. Вам не хватает силы, чтобы иметь это право!

Хотя, похоже, это не удержало тебя от попыток. Я сочувствую. Я был здесь. Настолько слабый, что не имеет права сопротивляться, но, тем не менее, полон решимости противостоять… тем не менее, я не могу слишком сильно сочувствовать. Эти звери-культиваторы, как бы это сказать, немного скучные? Не самые острые инструменты в сарае? Дело в том, что они не совсем тактические гении. Если я привяжу свою лошадь к этой повозке, единственное место, куда я поеду, — это никуда не торопиться.

Я был бы не против побудить их атаковать, чтобы отвлечься, но… да. Посочувствую на расстоянии.

Однако этот Священный Зверь. Если Цэн Цайхун украл его, означает ли это, что он действительно обладает силой победить Ценг Цайхун? Это то, на что стоит обратить внимание.

…а с другой стороны, Ценг Цайхун украл Чжуби, сладкую булочку с корицей, которая не могла причинить никакого вреда. Я действительно начинаю задаваться вопросом, не взяла ли она на себя роль «похитителя домашних животных» в качестве подработки.

— Этот мерзкий Цэн Цайхун, — пробормотал Вэнь Го.

— Домашний вор, — пробормотал Хуэй в ответ.

Вэнь Го одобрительно кивнул. Следуя за остальными культиваторами зверей, они преследовали Мастера Уровня обратно в самое сердце королевства.