676. Зверские мальчики

Они летали над королевством. Под ними расстилался обширный горный массив, покрытый густым лесом. Большая река текла по отвесному утесу самой большой горы и исчезала в глубокой, круглой впадине, покрытой мхом. Тело волка колыхалось под Хуэй. Он зарылся руками в его мягкий мех.

Кивнув самому себе, Хуэй наклонился и прижался лицом к пуху. Это действительно способ путешествовать. Когда я верну Жуби, я должен попросить его носить меня с собой. Его это не беспокоило бы. Его длина, сколько, четыреста метров в полный рост? Больше? Он даже не почувствовал бы меня. Я всего лишь муха по сравнению с настоящей массой Жуби! Я носил его с собой достаточно долго. Его очередь носить меня с собой. Например, когда мать носит своего ребенка, пока он маленький, а он носит ее, когда она стареет.

И неважно, что Жуби старше меня на несколько сотен лет…

В любом случае. Какими бы небрежными ни были беспорядки зверопрактика, это все равно восстание против Цэн Цайхуна. Не повредит видеть, как хорошо у них дела. Даже если я использую их только как отвлечение, я все равно могу их использовать.

Ах, мне неприятно это говорить, но это правда. Если я собираюсь снести Восьмиуровневый Дворец, я не могу колебаться. Конференция Южной Секты просто слишком слаба. Я без колебаний использую все, что могу, даже если это звери-культиваторы, которые не сделали мне ничего плохого. Я бы не хотел, но… в конце концов…

Надеюсь, я смогу с радостью объединиться с ними, и до этого не дойдет. Ах! И, конечно же, у меня все еще есть Си Санджи. Она без колебаний разбила мне голову, даже после того, как спасла мою маленькую жизнь. Я не могу доверять такому человеку. Она так же готова убить любого, кто встанет на пути к ее цели, как и я готов притвориться, что умираю ради своей цели! Даже если мы окажемся на одной стороне, мне не следует доверять ей, если наши цели полностью не совпадут. Опасно, она слишком опасна! Слишком резко с мечом!

Впереди них Мастер уровня и Лао Ху спустились в самое сердце королевства. Их ждал круг дружелюбных круглых палаточных построек с тканевыми стенами и костяными опорами. Дети и молодые звери высыпались наружу, когда звери-культиваторы спускались, взывая к своим родителям, будь то звери или люди. Котята, ящерицы, крошечные обезьяны, птички и змеи — все они прибежали поприветствовать своих родителей. Ниже Хуэя трио молодых волчат завизжали на волка, на котором он ехал, и волк завыл в ответ.

Сердце Хуэя растаяло. Продать этих ребят? Как я мог это сделать? Они такие милые! Так много крошечных зверей… Я должен их защитить.

Аргх, защитишь зверей и Конференцию Южной Секты? Мне предстоит работа…

Они приземлились в центре палаток. Хуэй и Вэнь Го слезли. Волчонки подбежали к Вэнь Го. При виде Хуэя они настороженно заколебались.

«Он милый. Все в порядке, — сказал Вэнь Го, кивнув Хуэй.

Волчонки посмотрели на большую волчицу, которая опустила голову и подтолкнула их вперед. Они споткнулись о лапы, пытаясь не стать первыми щенками Хуэя.

Хуэй опустился на колени и протянул руку.

Один из щенков поднял голову. Он прошел вперед, затем осторожно понюхал руку Хуэя. Переведя взгляд с руки на Хуэя, он снова принюхался, а затем опустил голову.

Медленно Хуэй провел рукой по шерсти волчонка.

Волчонок отступил назад, посмотрел на него, затем шагнул вперед и снова опустил голову, прося еще питомцев. Увидев это, двое других одновременно бросились вперед, на этот раз спотыкаясь друг о друга, стремясь первыми добраться до Хуэй.

Вэнь Го усмехнулся. «Они обычно боятся незнакомцев. Если ты им нравишься, ты, должно быть, хороший человек».

— Ах, нет, нет, — возразил Хуэй.

«Нет?» Вэнь Го наклонил голову и нахмурился.

— Нет-нет, я… Я, наверное, э-э, может быть, хороший человек, я, э-э, да, — сказал Хуэй, кивая. Как мне сказать это, не назвав себя плохим человеком или, с другой стороны, не прозвучав так, будто я хвастаюсь? Я не знаю, что делать!

Рядом с Вэнь Го все волчата тоже наклонили головы. Позади них большой волк наклонил голову.

Губы Хуэя дрожали, когда он сдерживал выражение лица, не зная, смеяться ему или плакать. Яблоко от яблони? Домашнее животное растет как его хозяин? Мне не следует смеяться, но это смешно. Весело и мило!

Вэнь Го рассмеялся и покачал головой Хуэй. Он сделал жест. «Давай, пойдем к Мастеру Уровня. Ей, наверное, есть что сказать тебе, если она привела тебя сюда.

Э-э, я бы, конечно, на это надеялся. Есть ли у вас привычка приводить домой бродячих земледельцев, а затем спрашивать их, согласны ли они с вашим маленьким бунтом?

— задумался Хуэй, покачав головой. Мгновение спустя он оглядел всех духовных зверей. Ой, подожди, подожди. Приносить беспризорные вещи домой — это, по сути, должностная инструкция этих ребят. На самом деле… это действительно возможно.

Он посмотрел на свои руки. Неужели я так похож на бездомного? Не то чтобы я возражал. Это спасло мою маленькую жизнь

и помог мне избежать конфликта, в конце концов!

Окруженный волчатами, Хуэй позволил Вэнь Го провести себя к центру палаток. Волчонки прыгали и резвились вокруг него, очень обрадованные появлению новичка теперь, когда они преодолели свой страх. Хуэй улыбнулся, несмотря на беспокойство, а его разум продолжал работать. Но если глаза Ценг Цайхун могут пронзить пространство… в чем я не уверен, но кажется вероятным, учитывая, что не каждый может обмануть ее, то это место на самом деле является ложным восстанием секты выращивания таблеток, которое значит, Цэн Цайхун должен знать об этом. Если она знает об этом, почему она не раздавила это? Звери-культиваторы не представляют для нее особой угрозы, правда, тем более, что у нее есть их Священный зверь, но с каких это пор куиватор отпускает угрозу только потому, что она не кажется им большой угрозой? Никогда! Земледельцы обычно тушат огонь и тушат каждый уголек восстания. И Ценг Цайхун не показалась мне человеком, который безучастно стоит в стороне, пока ее народ восстает.

Ну ладно. Я беру это обратно. Конечно, она могла бы с удовольствием наблюдать, как они беспомощно мечутся. Но все равно. Интересно, есть ли в этом что-то большее? Возможно, у секты культиваторов зверей есть что-то на Ценг Цайхун, что не дает Ценг Цайхуну раздавить их?

Хм. Мне придется следить.

«Вот сюда», — сказал Вэнь Го, поднимая полог самой большой палатки. Кивнув, Хуэй вошел внутрь.

И чуть не столкнулся с флангом огромного тигра.

Инстинктивно Хуэй упал навзничь и обмяк.

Гигантский тигр встал и подошел к нему. Влажный нос дернулся, обнюхивая его лицо. Тигр отвернулся, глядя на что-то через плечо, затем протянул лапу и осторожно подбросил Хуэя в воздух.

Пока он летел, Хуэй тихо сокрушался. Это верно. Кошки любят играть с едой! Ааа! Из сковороды и в огонь.

«Лао Ху. Он гость,

— тихо, но твердо сказал Мастер уровня.

Тигр посмотрел на нее, затем неохотно попятился и снова сполз на пол. Хуэй лежал так некоторое время, затем медленно поднялся на ноги, все время не сводя глаз с тигра.

Тигр наблюдал за ним, медленно ударяя хвостом по полу. Оно дернуло носом, зрачки большие и круглые.

Хуэй внутренне содрогнулся. Старший, пожалуйста, не набрасывайтесь! Обещаю, со мной не так уж и весело играть!

Мастер уровня сидел за столом в дальнем конце помещения. Она кивнула Хуэю. «Твой зверь, что случилось? Отчет.»

«Ах, это…» Хуэй нахмурился. Неужели это для нее важно? Что случилось с Жуби?

Она выжидающе посмотрела на него и взмахнула рукой, подбадривая его.

Э… Думаю, это так! В конце концов, она культиватор зверей.

«Позвольте мне начать с самого начала…»