702. Хорошего сна

Я действительно собираюсь спать? Точно нет. Я не увлекаюсь смертоносными ролевыми играми. У меня уже была такая жизнь, спасибо. Не заинтересован во втором туре.

Взглянув на койку, чтобы убедиться, что Чжан Мин не смотрит, Хуэй потер руки, а затем бросил семя лотоса в щель в половицах. Он скрылся из поля зрения и исчез в подвале под хижиной.

Он снова принялся медитировать. Однако на этот раз он отправил свою душу в семя лотоса. Вместо того, чтобы вырастить его до полной человеческой формы, он стал достаточно большим, чтобы едва выбраться из семени. Выглянув из черного корпуса, он огляделся.

Он стоял один под хижиной. Никто больше не присоединился к нему в рытье, никто, кроме червей и грязи. Он подполз к краю чердака и выглянул наружу через щель в досках спереди.

Гармоничная деревенская сцена на сегодня завершилась. Родители загнали детей домой. Продавцы разобрали свой товар. Когда солнце село и наступила ночь, в деревне воцарилась тишина.

Хуэй ждал, затаив дыхание. Ну давай же. Что-то должно выйти наружу. Что-то должно пойти не так. Не разочаровывайте меня!

Он ждал. И ждал. Луна взошла.

Хуэй зевнул. Хоть мне и не нужно спать, мне все равно может надоесть. Ну давай же. Ничего не произойдет? Неужели это просто гармоничный сеанс ролевой игры на смертных? Ну давай же!

В темноте ночи что-то шевельнулось.

Поднявшись на ноги, глаза Хуэя расширились. Наконец! Покажи себя, зло! Слэшер? Монстр? Возможно, цзянши или призрак?

Нет… не то чтобы маленький земледелец хотел видеть такую ​​опасность. Нет нет. Конечно, нет. На самом деле, я бы предпочел, чтобы в этой деревне не было тайной опасности и чтобы все это были заблуждения мелкого земледельца.

Просто… там так много намеков, что… если чего-то нет, я бы удивился еще больше! И в тех условиях, не видя того, что

дело в том, что это намного хуже, чем противостоять даже чему-то столь опасному, как слэшер или цзянши! Монстр всегда становится менее страшным, когда его раскрывают. К тому же, как только я узнаю, какую угрозу скрывает эта деревня, я смогу к ней подготовиться! Я могу защититься от этого! Сейчас я ничего не знаю. Если оно — что бы это ни было — нападет на меня, я полностью в его власти!

Нет, это не выдержит. Мне нужно знать. Я должен знать!

Цзе Синьлэй вышла из темноты на лунный свет, ее лицо было бледным в серебряном свете.

Хуэй поджал губы. Скучный. Ну давай же.

Мгновение спустя он покачал головой. Нет нет. С самого начала я думал, что это скорее антиутопия, чем слэшер. Возможно, если я последую за ней, я смогу узнать, что не так с этим местом!

Она посмотрела налево и направо, а затем поспешила к дому вождя. Подпрыгнув позади нее, крошечный Хуэй поспешил через дорогу вслед за Цзе Синьлеем. Цзе Синьлэй вошла в дом вождя, а Хуэй поспешил за ней под половицы.

Деревянный пол скрипнул над головой Хуэя. Цзе Синьлэй поколебался у двери, затем шагнул вперед, ближе к вождю. Мгновение спустя она быстро поклонилась, вспомнив себя. «Цзе Синьлэй приветствует вождя».

«Говори, дитя. О чем думаете?» — тепло сказал шеф. Он двинулся к центральному очагу, помешивая кастрюлю, свисавшую над огнем.

Цзе Синьлэй поднялась, но продолжала прижимать к нему руки. «Может ли сегодня быть настоящий день?»

Хуэй моргнул. Настоящий день? Что это значит?

Шеф усмехнулся. «Конечно! Сегодня у нас появился новый житель деревни. Это радостный день».

Она затаила дыхание, ее грудь сдулась. — Тогда… тогда завтра?

Шеф цокнул языком. Его улыбка исчезла. — Не жадничай, дитя.

Встав прямо, она шагнула вперед. — Просто… мне нравится новичок. Мать говорит, что мне стоит подумать о замужестве, и… я хочу с ним познакомиться. Несколько дней, всего несколько дней!..

«Тишина.»

Цзе Синьлэй подпрыгнул. Она снова быстро поклонилась.

Вождь снова помешал горшок, его лицо было освещено снизу. На его лице отразилась глубокая меланхолия, глаза были прикрыты, губы сжаты. Через несколько секунд он вздохнул. Оставив горшок, он подошел к Цзе Синьлею. «Мой дорогой, милый Цзе Синьлэй, мне бы хотелось сделать все дни настоящими. Мне бы хотелось, чтобы это было не так. Мне бы хотелось, чтобы нам не пришлось так жить. Но мы не можем. Мы должны подчиняться. Если мы откажемся…»

Лицо Цзе Синьлея потемнело. Ее плечи опустились. «Я знаю. Но… еще один день? Только один?»

Старший покачал головой, еще более сожалея, чем раньше. «Мы живем на острие бритвы. Даже существование таким образом противоречит его желаниям. Если бы мы знали его желания, возможно… но поскольку он непознаваем, мы должны склонить головы и жить в страхе и молчании. Эта наша шарада ему нравится. И поэтому мы можем выжить и продолжать выживать».

— Почему… почему он…

Старший пристально посмотрел на нее. «Больше не надо.»

Цзе Синьлэй закусила губу. Ее глаза упали на пол, почти закрытые. Слезы навернулись.

Видя ее горе, вождь смягчился. Он успокаивающе положил руку ей на спину. «Там там. Не надо слез, дитя. Нам разрешено так жить. Это лучше, чем умереть».

— Разве мы не можем… подраться, или…

«Мы давно проиграли войну. Все наши воины мертвы или покалечены. Теперь нам ничего не остается, как склонить головы и согласиться».

Под половицами Хуэй наблюдал за происходящим, нахмурив брови. Их кто-то заставляет это делать? Может быть? Это мой вечный противник? Золотая рука… это та самая, которая их издевается?

Нет нет. Давайте не будем забегать вперед. Там много могущественных существ. Множество могущественных Бессмертных, которых я даже не могу постичь. Мне не следует делать поспешных выводов.

Тем не менее, интересно, что существует существо настолько могущественное, что способно подавить целую деревню, полную Бессмертных. Интересно… и мощное напоминание маленькому мне! Возможно, я и достиг бессмертия, но то, что моя жизнь долгая, не означает, что такого жука, как я, нельзя убить! Новые навыки имитирования смерти, мне нужны новые навыки имитирования смерти! Причём как можно скорее! Я не могу продолжать почивать на лаврах. Мне нужна сила, которая позволит мне заставить даже Бессмертных угадать мой статус!

Цзе Синьлэй кивнул. Она вытерла глаза, вытерла слезы и всхлипнула. — Но… но в конце концов?

Шеф мягко улыбнулся. «В конце концов, это снова будет настоящий день. Вы с этим мальчиком можете продолжать узнавать друг друга».

Настоящий день… любопытно. Что это значит? Настоящий день.

Хуэй поджал губы. Если сегодняшний день считается настоящим, то мне придется измерить разницу между настоящим и фальшивым днем.

Сказав еще несколько добрых слов, вождь отослал Цзе Синьлея. Восприняв это как сигнал, Хуэй поспешил за ней, быстро освободив половицы, когда она ушла.

После того, как он ушел, взгляд старейшины упал на пол. Улыбка тронула его губы. «Наши воины устали и искалечены. И все же, возможно…»

Напевая про себя, старший кивнул и направился обратно к маленькой койке в своей комнате.