706. Ложный день

Ночь перешла в рассвет, а рассвет в день. Жители деревни проснулись и приступили к своим делам. Дети метались вокруг. Продавцы открыли магазин. Рабочие отправились в поля.

Хуэй прервал медитацию и встал. Чжан Мин сидел на койке, продолжая медитировать, не обращая внимания на Хуэй. Хуэй сложил руки с мужчиной в знак приветствия, а затем замер. Его брови нахмурились.

Почему это кажется знакомым?

Он вышел на улицу. Жители деревни суетились вокруг, как и прежде. Он заложил руки за спину и побрел по улице. Это ложный день. Чем отличается от…

Я уже это думал. Я знаю, я уже так думал.

Верно? Я точно уверен.

Нет, я совершенно уверен! Я уже это подумал. Я узнаю свои собственные мысли.

Цзе Синьлэй подбежала к нему, подняв руку, с той же яркой улыбкой на лице. «Сяо Хуэй!»

Хуэй смотрел, как она приближается, с бесстрастным выражением лица. Он наклонил голову на полградуса в знак признания. «Старшая сестра.»

«Сегодня я собираюсь приготовить тебе свою фирменную курицу. Вы можете есть это или нет, но я приготовлю! Как только вы почувствуете его запах, вы полностью измените свое мнение. Я знаю это!» — заявила Цзе Синьлэй, положив руки на бедра и ухмыльнувшись ему.

Он посмотрел на нее, затем улыбнулся и кивнул. «Как хочешь.»

Переведя разговор на автопилот, Хуэй думал на полную мощность. Я хочу спросить: «Это фальшивый день?», но мои отточенные навыки имитирования смерти говорят мне: нет! Точно нет! Выдать себя так рано? Нет нет нет! Этот фальшивый день, эта временная петля просто слишком опасны. Я не могу с этим бороться, и я не знаю, кто или что запускает это, но сам факт того, что я даже не могу сопротивляться петле, означает, что кто бы или что бы ни запускало ее, он бесконечно сильнее меня. Я не могу с этим бороться! И тот факт, что я не могу с этим бороться, означает, что мне не следует даже думать о том, чтобы позволить людям, находящимся в петле, узнать, что я знаю о петле.

Могу поспорить, что петля охватывает только деревню. Ох, не повезло, так не повезло! Как ужасно, что мне пришлось случайно зайти в эту деревню.

Хм, но с другой стороны, глаз меня не нашел, да и сама деревня не представляет для меня непосредственной угрозы. Насколько я знаю, все остальные поселения в Царстве Бессмертных даже более опасны, чем деревня!

Плюс, если это временная петля, то эта сила — я правильно определил ее прошлой ночью. Это сила времени! Слава богу, Чэнь Уя заставил меня изучить это еще в том секретном мире. Иначе я бы никогда не понял, что происходит!

Интересно, так ли я вырвался? Осознание силы времени означает, что мои воспоминания не полностью перезаписаны, и я понимаю, когда я зацикливаюсь? Хм. Мне следует попытаться прощупать Чжан Мина, посмотреть, смогу ли я получить от него информацию, не раскрывая слишком много о себе. Что-то попробовать.

Все еще сияя, Цзе Синьлэй убежал. Хуэй смотрел ей вслед, меланхолия охватила его сердце. По крайней мере, она счастлива, но… навсегда застрять во временной петле, никогда не имея возможности ни с кем познакомиться, снова и снова переживая один и тот же день… ах. Неудивительно, что она так отчаянно хотела наладить со мной отношения как можно быстрее. Если дни бывают только «реальными», или, другими словами, не повторяются, очень редко, тогда она знала, что не сможет оставаться со мной и медленно узнавать меня. Она знала, что единственный выход — немедленно стать романтичным, иначе у нее никогда не будет такого шанса.

И я лишил ее этого шанса.

Хуэй сжал губы, чувствуя себя некомфортно, затем вздохнул. Просто нет хорошего варианта. Я не хочу добавлять в гарем больше жен, и было бы несправедливо добавлять ее без согласия Бай Сюэ и Ли Сяна. Плюс ко всему, лично мне она неинтересна. Да, она милая девушка, но мне это просто неинтересно. Было бы столь же несправедливо притворяться, что испытываю к ней романтический интерес ради нее, не имея при этом настоящего интереса с моей стороны. Это не любовь и не доброта. Жаль. Жестокость.

Он посмотрел вверх. Полагаю, временная петля ограничена барьером. В этом случае, если я подойду к краю барьера, я смогу постичь больше Дао Времени. В конечном счете, если я хочу вырваться, мне нужно постичь время. Постигнув время, я могу преодолеть барьер и освободиться из временной петли.

Верно. Все, что мне нужно, это понять время. Эту простую концепцию, которую указал даже Чэнь Уя, было трудно понять. Это даже Бессмертным трудно понять.

Хуэй вздохнул. Он покачал головой. Ага. Легкий.

Он побрел к барьеру. Тихо спрятавшись в лесу, где барьер прорезал лес, он сел и принял позу лотоса. Тихо огляделся вокруг. Хорошо. Никого вокруг. Я не помню, чтобы слишком много людей направлялось в лес, но эй! За пределами временной петли я могу точно узнать привычки каждого и избегать их, если понадобится. Если меня сегодня прервут, я пойду искать другое место, чтобы посидеть, пока не останусь один.

Хорошо. Во-первых, мне нужно собраться с силами. Пока во мне есть некоторая сила времени, я могу изучать его где угодно, в любое время и так долго, как захочу.

Он закрыл глаза и распространил вокруг себя свое божественное чувство. Барьер дрогнул в его сторону, состоящий из такой плотной энергии, что его божественное чувство не могло проникнуть через него. Сила времени цеплялась за барьер, слабые следы ее силы оставались в энергии барьера. Хуэй сосредоточился на этой энергии, призывая ее к себе. Сила сопротивлялась его зову, странному и туманному.

Его брови нахмурились. Он протянул руку и с силой схватил его, окружив силу своей ци. Сила времени дрогнула, а затем исчезла. Когда он втянул свою ци в себя, от времени ничего не осталось.

Хуэй потянулся с ци жизни, ци смерти, ци гниения, даже огнём феникса, но ничто не схватило его. Ничто не удерживало его. Время отказывалось быть постигнутым.

Ну давай же! Почему я не могу до него добраться? Что меняется со временем? Я могу собрать любой другой вид ци. Почему я не могу ухватить время?

Хуэй послал птиц вперед, надеясь, что одна из них схватит его. Навстречу власти времени полетели певчая птица, черная и красная утки, феникс и даже пингвин.

Они порхали вокруг него. Певчая птица ущипнула его. Утка пролетела круг, а затем вернулась в Хуэй. Феникс просто летал вверх и назад, полностью игнорируя силу времени. Пингвин зашатался, едва успев достичь силы времени, прежде чем снова упал на Хуэй.

Ничего хорошего, да?

Хуэй положил руку на подбородок и напряженно задумался. Что я делаю не так? Конечно, есть способ поймать время.

Он пожал плечами. Эх, что угодно. Я застрял во временной петле. У меня есть бесконечное время, чтобы во всем разобраться!