9. Лихорадочные сны

— Так поздно, младший брат Хуэй? Мэй игриво запела, пятясь к двери с большой тарелкой в ​​руках. «Сегодня мне удалось украсть лишнюю цыпочку — младший брат Хуэй!» Вздрогнув, она уронила тарелку.

Хуи сделал выпад и поймал тарелку. Он улыбнулся ей. «Старшая сестра Мэй, меня сегодня немного побили».

«Немного? Я с первого взгляда подумал, что ты гуль! Посмотри на себя, весь в крови. Она фыркнула и покачала головой. — Вот, садись, садись. Есть. Позволь мне привести тебя в порядок и рассказать обо всем старшей сестренке.

«Спасибо, старшая сестра Мэй», — сказал Хуи, устало вздохнув. Он опустился на лестницу и склонился над своей тарелкой, поглощая щедрую порцию курицы поверх сегодняшнего отвара.

Мэй склонилась над ним. Нежные пальцы ощупали его кожу головы. Хуи вздрогнул. «Сестра Мэй…»

«Прямо там?» Она провела рукой над его головой. Теплая энергия вливалась в его кожу, стягивая скальп. Его кожу покалывало. Наряду с энергией нахлынули острые игольчатые спазмы и слабая боль.

Хуи отпрянул, нахмурившись. «Это больно.»

«О, не будь ребенком. Это не так уж и больно, — сказала она, качая головой.

— Я не люблю боль, — заскулил он, зачерпывая еще отвара.

«Ммм-хм. Сейчас сейчас.» Она схватила его за подбородок и повернула его лицо к себе. Прежде чем он успел вырваться из ее объятий, она схватила его за нос и вернула его на место.

«Ой!» — взвизгнул Хуи.

«Если вам не нравится боль, вас вообще не следует бить», — посоветовала Мэй. Она прижала руку к его носу. Снова потекла теплая энергия, к которой присоединилась колющая боль.

Хуэй нахмурился, затем замер, когда от этого выражения его нос заболел еще сильнее. «Ух ты…»

«Вот, как новенький. Почему ты не ныл, пока не пришел ко мне, а? — спросила Мэй, поднимая руку.

Он поймал ее руку и улыбнулся. «Потому что не было красивой девушки, которая выслушала бы мои печали».

Она ударила его по голове. — Ты негодяй!

«Оууу, старшая сестра Мэй…» Раненый Хуэй схватился за голову, а затем улыбнулся.

— Ты уверен, что сможешь вернуться в гору сегодня вечером? У меня в комнате есть дополнительная кровать, — предложила Мэй.

Хуэй встал. Он немного споткнулся, но зацепился за дверной косяк. Улыбнувшись, он ударил себя в грудь. «Теперь, когда я съел отвар старшей сестры Мэй, я готов идти! Все будет хорошо.»

«Хорошо. Не заставляй меня беспокоиться о тебе, хорошо?

«Мм!» Хуи кивнул и побежал прочь.

Скрывшись из виду кухни, он перешел на шаг и прислонился к дереву, чтобы отдышаться. Может быть, я слишком сильно напрягал себя, устанавливая эту ловушку. Мне нужен отдых.

Он пошел дальше. Прошла ночь, луна освещала его путь бледно-серебристым светом. Что-то выло в лесу, то же самое, что он слышал много лет назад. Он поднял голову, чтобы посмотреть вслед, усталый, затем опустил голову и побрел дальше. Ах, если ты убьешь меня сейчас, думаю, я просто посмеюсь.

Одна нога впереди другой. С каждым шагом его ноги становились все тяжелее. Хуэй продолжал. На его лбу выступил пот. Он вытер его. Жар прижался к тыльной стороне ладони. Лихорадка? Проклятие. Цифры.

Хижина наконец поднялась перед ним. Он продолжал. Один шаг. Другой. Он снова поднял ногу. Его палец зацепился за корень, и он рухнул на землю. Он потянулся к хижине. Его рука дрожала. Я должен был остаться с Мэй.

Не говори мне, здесь ли я умру? Какой глупый путь.

Тьма. Болезненный жар, который пронзил его голову и желудок. Хью беспокойно заерзал. Что-то влажное соскользнуло с его лба. Он покачал головой, затем поморщился. Больно, больно!

Вода на губах. Он открыл рот, затем закашлялся, задыхаясь. Хуэй заставил себя открыть глаза, но ничего не смог понять, кроме смутного понимания. Слишком размыто. Не могу сосредоточиться. — М… Мэй?

Горячая каша на губах. Он сделал глоток, а затем поперхнулся. Фу! Вкус горелый и горький. «Сестрица Мэй, это… плохо».

Тишина. Фигура встала. Снова один в комнате, Хуи снова заснул прерывистым сном. Во сне в него устремилась ци. Налил в свой даньтянь, слишком много, чтобы он мог удержаться. Его даньтянь напрягся, почти сломавшись. Он отчаянно распространял энергию, но как бы быстро он ни вращал ее, этого было недостаточно. Ци безрассудно мчался сквозь его тело, усугубляя уже нанесенные ему травмы. Ах… Нет ци, значит, слишком много ци. Если не одно, то другое!

Холодная рука на его лбу. Внешняя энергия направляла ци через его тело. Поток успокоился, ограничившись потоком, с которым он мог справиться. Хуи наклонился к ней. «Сестричка Мэй, чувствует себя хорошо».

Нет ответа.

Вкусный пар ударил ему в нос. Хуи дернулся. Отвар старшей сестры Мэй! Я узнаю этот аромат где угодно! Он изо всех сил пытался сесть прямо, протягивая руку.

Его рука нашла ложку. Подтянув его поближе, он сделал глоток, затем откинулся на спинку кресла, довольный. Гораздо лучше, чем что бы то ни было. С нетерпением он ждал еще одного укуса.

Следующая ложка была холодной и горькой. Хуэй встрепенулся, но прежде чем он успел выплюнуть, рука зажала ему рот, заставляя его сглотнуть. Он недовольно покачал головой. — С-сестренка, ч… что?

— Лекарство, — ответил низкий голос.

Нахмурив брови, Хуэй пошевелился. Это не сестренка Мэй. Он изо всех сил пытался открыть глаза.

Рука над глазами. «Спать.»

Не в силах сопротивляться, Хуэй снова заснул. Когда он заснул, на его лице расплылась довольная улыбка. В его голове прокручивались старые воспоминания о лежании на голом полу квартиры. О том, как тащиться к раковине за водой, такой слабой, что едва мог напиться, есть заплесневелый хлеб, потому что это было все, что было в пределах досягаемости, а потом снова все это вырвало. Раньше обо мне никто не заботился, пока я был болен. Я так рада, что переродилась.