109 Лицом к лицу с толпой

Вместе они вышли в сумасшедший дом. Как они и предсказывали, как только пресса узнала об их присутствии, они тут же набросились на них, как дикие псы на кусок бифштекса.

«Мистер Сан! Что вы можете сказать об инцидентах с подземными гонками?

«Мистер Сунь, это правда, что вы и ваши друзья убили человека на дороге?»

«Господин Сунь, пожалуйста, разъясните заявления о взяточничестве и коррупции!»

Если бы не железный забор, удерживающий их, Сюэ Нин не сомневался, что они были бы полностью окружены ими, с камерами и микрофонами, сунутыми им в лица. Одна только мысль об этом заставила ее нахмуриться, но она попыталась сохранить бесстрастное выражение лица, когда шла позади Цзинвэя, наблюдая за его окружением.

Она должна была носить солнцезащитные очки. Вспышки фотоаппаратов ослепляли ее, но Цзинвэй, казалось, не волновалась.

Он протянул руки, прося тишины, и пресса в конце концов неохотно замолчала, чтобы услышать, что он сказал.

«Представители прессы, хотя я понимаю вашу потребность в новостях, я прошу вас проявить любезность и воздержаться от беспокойства моих соседей». — сказал Цзинвэй, его голос был ровным и спокойным, но ему удалось сделать свой голос достаточно громким, чтобы его услышали все.

Если бы Сюэ Нин не заметила его нервозность еще в лифте, она бы поверила, что Сунь Цзинвэй совершенно непринужденно находится перед таким количеством камер, разговаривая с репортерами, как со старыми друзьями.

«Я знаю, что вам, ребята, нужно писать истории и добиваться ключевых показателей эффективности», — тут репортеры захихикали, и Цзинвэй ответил с грустной ухмылкой.

— И я это прекрасно понимаю. Я отвечу на все ваши вопросы, касающиеся этой конкретной новости, на пресс-конференции 3 сентября в 12 часов».

Репортеры перебивали друг друга, выкрикивая вопросы, явно не понимая намека на то, чтобы покинуть помещение.

«Мистер Сунь, вы пойдете в суд?»

«Мистер Сунь, что об этом думает ваш отец?»

«Мистер Сун, кто эта женщина, стоящая рядом с вами?»

— Она твоя жена?

Сюэ Нин моргнула. Она не ожидала, что к ней обратятся, но, конечно же, репортеры заметили женщину, стоящую рядом с Цзинвэй. Ей было интересно, как Цзинвэй ответит на этот вопрос.

«На все эти вопросы будут даны ответы на пресс-конференции. Еще раз прошу освободить помещение, чтобы мои соседи могли войти в свои дома». — повторил Цзинвэй, на этот раз с большим предупреждением в голосе, больше не улыбаясь им.

Толпа сделала какое-то движение, но не ушла, как будто тем самым могла дождаться, пока Сунь Цзинвэй даст им то, что они хотят. Цзинвэй бросил на них суровый взгляд, молча скрестив руки на груди.

«Да пошел ты, Сунь Цзинвэй!» Кто-то сердито закричал. «Ты преступник! Иди к черту!»

Цзинвэй удивленно моргнул, а Сюэ Нин напряглась, приготовившись к неприятностям. Головы в толпе повернулись, пытаясь выяснить источник голоса.

Как ни пыталась Сюэ Нин, она не могла точно определить источник голоса, поскольку он был спрятан в толпе репортеров. Вместо этого она заметила кое-что похуже — яйца, летящие по воздуху!

Она немедленно схватила Цзинвэя, чтобы оттащить его назад. К счастью, она вовремя среагировала, потому что яйца упали на пол (и одно на его ботинок), а не на лоб. Вытек ярко-желтый желток, и Цзинвэй осторожно отдернул ногу от этого месива.

Толпа закричала в панике, но они толкнули друг друга, чтобы рассмотреть поближе — никто не хотел упустить шанс сфотографировать, как Сунь Цзинвэй, возможно, получает яйца на публике. Вспышки камеры удвоились по интенсивности.

Она стиснула зубы. Яйца были драгоценной пищей, и их нельзя было бросать в людей!

Хорошо, технически никто не должен швырять что-либо в людей, но если бы они это делали, то яйца были бы не лучшим вариантом.

«Спасибо, Сюэ Нин», — улыбнулась ей Цзинвэй, но она проигнорировала его, вместо этого настороженно глядя на толпу. — Я не думаю, что есть еще…

Прежде чем Цзинвэй успел договорить, в воздухе полетели новые яйца, словно самонаводящиеся ракеты.

— Давай, залезай внутрь! — спросила она, толкая Цзинвэя в вестибюль лифта. Цзинвэй хотел накричать на людей, которые забили его яйцами, но Сюэ Нин посмотрела на него, обещая, что она забросает его яйцами, если он не уйдет с дороги, поэтому он последовал ее примеру.

— Что ж, все прошло хорошо. — сказал Цзинвэй слишком бодро для человека, которого чуть не превратили в омлет.

— Это могло бы быть лучше. Сюэ Нин нахмурилась. «Не могу поверить, что я не видел, кто такие бродяги, швыряющие яйца! Эти ублюдки!»

— Хорошо, что ты был там, чтобы прикрыть мою спину. Цзинвэй ответил, обожающе улыбаясь ей. — Иначе было бы неловко.

Она закашлялась. «Это моя работа.» Тот, за который ей, кстати, до сих пор не заплатили. — Шэнли скоро приедет? Быстрый взгляд снаружи показал, что пресса все еще не уходит.

Возможно, они надеялись, что Цзинвэй снова появится, чтобы они могли наблюдать, как его снова засаживают яйцами. Стервятники.

— Он сказал, что приедет как можно скорее. Цзинвэй ответил. «Не волнуйся.»

======

Они прождали полчаса, прежде чем появился Шэнли со своими печальными стажерами и охранниками на буксире. Угроза судебного иска сделала то, чего не смогла сделать твердая просьба Цзинвэя, и пресса неохотно рассеялась.

У Цзинвэя было ощущение, что некоторые из них все еще прячутся неподалеку в ближайших кустах, но, по крайней мере, его соседи снова могут войти в свои дома.

«Вы оба сошли с ума? Или просто с мертвым мозгом?» — спросил Шэнли, как только они все оказались в безопасности в квартире Цзинвэя. — Я знаю, что да, но я думал о тебе лучше! Шэнли воскликнул Сюэ Нин. «Ты должен держать его в узде, а не соглашаться с его безумными планами!»

«Эй, не оскорбляй Сюэ Нин!» Цзинвэй ответил. Шэнли закатил глаза. — Я не… я оскорбляю вас!

— Не оскорбляй его, — предостерегающе сказала Сюэ Нин.

«Вы оба отвратительно защищаете», — сказал Шэнли, не обращая внимания на их взволнованные лица. — Но мне все равно — я хочу знать, неужели вам обоим так трудно просто ждать в этой уютной квартирке? — спросил Шэнли.

«Зачем тебе идти и противостоять им? Теперь ты устроил еще больший беспорядок!

«Как же так?»

Шэнли зарычал.

«Ты решил броситься на съедение стервятникам раньше времени? PR собирается получить ваши головы для этого! И я тоже – почему вы дали мне только три дня на пресс-конференцию?! Ты хоть знаешь, сколько тебе нужно подготовить?

— Я много предполагаю? Цзинвэй смущенно ответил.

— зловеще ответил Шэнли.

— О, ты понятия не имеешь.