— Ты и твой брат забавные. — прокомментировал У Шанг Цзин, наблюдая за удаляющейся спиной Тяньвэя.
— Спасибо, — неловко сказал Цзинвэй. Всякий раз, когда он и Тяньвэй ссорились, его отец совсем не находил это забавным. — Как твоя щека?
«Хорошо, меня это не беспокоит», — сказал Ву Шан Цзин, хладнокровно пожимая плечами. «На самом деле я не чувствую никакой боли, потому что у меня проблемы с нервами. Так что не имеет значения, сколько раз мой отец ударит меня».
Цзинвэй уставился на него в полуужасе. Затем он повернулся к Цзы Луну, надеясь, что этот мальчик шутит. Но нет, Цзы Лун просто спокойно посмотрел на него в ответ, молчаливо соглашаясь с его словами.
«Боже мой», — сказал Цзинвэй, отступая в шоке. «Как это может быть? Это так грустно? Или круто, я думаю, в зависимости от того, как вы думаете об этом. Это как твоя суперспособность».
Может быть, отец этого мальчика считал, что ударить его будет равносильно удару кулаком по воздуху, видя, что его сын не чувствует боли. Но Цзинвэй по-прежнему считал, что отец не должен обращаться с ним как с боксерской грушей.
У Шанг Цзин бросил взгляд на Сунь Цзинвэя, этого мальчика с пухлыми щеками и щенячьими глазами, который смотрел на него с явным сочувствием и начал смеяться. «Я не могу поверить, что ты повелась на это! Ты действительно поверил мне?!
— Подожди, ты солгал? Как ты мог?» Цзинвэй ответил, моргая в замешательстве, все его печальные чувства исчезли. Он возмущался, что его в очередной раз выставили дураком. Вот вам и выражение сочувствия!
«Я не ожидал, что ты на самом деле поверишь в это», — сказал Ву Шан Цзин, смеясь так сильно, что у него на глазах выступили слезы. С этим мальчиком было весело возиться — он выглядел искренне грустным и жалким для него! Другие дети, на которых он примерял это, просто смотрели на него с ужасом, а одна девочка расплакалась, назвав его монстром.
Ну, его отец также назвал его монстром за то, что он убил свою маму во время родов. После первых восьми лет, когда это повторялось как факт, Шан Цзин почти оцепенел от подобных слов, а также от вращающейся двери мачех, которые последовали за ним, когда его отец притворился семейным человеком.
— Ну, что я должен был подумать? Цзинвэй возразил, указывая на щеку Шан Цзин, где большой отпечаток ладони медленно становился фиолетовым. Эта щека также эффектно распухла, придавая лицу Шан Цзин перекошенный вид.
— Ты даже не плакал, когда твой отец так сильно тебя ударил! Половина лица опухла, как будто вы съели что-то аллергичное! Если ты чувствуешь боль, значит, ты храбрый титан! Это круто.» — сказал Цзинвэй. «Если бы это был я, я бы плакал, как ребенок».
Затем Цзинвэй сделал паузу. Вероятно, ему не следовало признаваться этому мальчику в том, что он плакса. Это было не круто. Теперь над ним точно будут издеваться, а он даже не мог избить его достаточно сильно, чтобы произвести впечатление!
«Ничего особенного», — сказал Ву Шан Цзин, стараясь не звучать слишком самодовольно, даже прихорашиваясь словами Цзинвэя, выпрямляясь, чтобы казаться более способным. Вряд ли кто-то считал его крутым или смелым, его обычно называли «ботаником» или «проклятым». Теперь, когда кто-то действительно считал его крутым, он хотел казаться еще лучше в глазах Цзинвэя.
«Знаете, ребята, у вас здесь есть компьютер?» Сказал У Шан Цзин, его подбородок вздернулся, когда он гордо хвастался. «Я покажу вам, что я могу на нем сделать — это действительно круто во мне!»
«Один у нас есть, — ответил Цзинвэй, — но что ты собираешься делать? Делать поверпоинты? Я тоже могу это сделать — я даже могу добавить звуки и анимацию. Я также неплохо играю в «Сапера».
У Шан Цзин покачал головой. Этот его новый потенциальный друг не был очень умным, но это было нормально. Он научит его радости компьютеров.
«Просто подожди и увидишь, я покажу тебе совершенно новый мир!»
«Этому совершенно новому миру придется немного подождать, молодой мастер Ву», — сухо сказал Цзы Лонг. «Старший молодой господин Сунь все еще лечит твою щеку — ты ведь не заставишь его искать тебя?»
Глаза Ву Шан Цзин озорно блеснули от напоминания Цзы Луна. Цзы Лонг вздохнул.
— Я уверен, что он легко найдет меня и своего брата. Мы все равно в его доме. Шан Цзин легко ответил: «И, что более важно, разве я не говорил тебе называть меня Шан Цзин? Почему ты все еще слишком формален со мной, Цзы Лунгэ?»
«Это неправильно, потому что мы на публике», — сказал Цзы Лун тоном человека, многократно повторявшего этот аргумент.
«Я уверен, что Цзинвэй не собирается сдавать нас». У Шанг Цзин повернулся к Цзинвэю: «Ты ведь не стукач, верно?»
«Нет я не!» — заявил Цзинвэй, раздраженно фыркая. «Я не стучу на своих друзей. Разве что… мы не друзья? — нерешительно спросил Цзинвэй. У Шанг Цзин звучал довольно дружелюбно, когда хотел показать ему что-то на своем компьютере, но кто знал, о чем думал его разум? Цзинвэй встретил его только сегодня.
«Теперь мы друзья», — заявил Шан Цзин, не имея возможности возразить. «Итак, теперь, когда мы друзья, ты можешь звать меня по имени здесь, Цзы Лун».
— Почему он не может называть тебя по имени? — спросил Цзинвэй, наклонив голову. — А как еще он должен тебя называть?
«Я его телохранитель, и мой статус ниже его, поэтому я должен называть его по титулу». Цзы Лун терпеливо сказал, как будто объясняя глупому ребенку. Сунь Цзинвэй не был то чтобы глуп, но он был довольно наивен, если принять во внимание обстоятельства. Цзы Лун мог бы поспорить на его левую руку, которую мальчик все время дразнил в школе его более сообразительные сверстники.
«Какая-то глупость», — сказал Цзинвэй, нахмурившись. У него не было слов, чтобы объяснить, почему это было неправильно, но он просто знал, что это неправильно.
«Видеть! Цзинвэй тоже так думает!» Шан Цзин сказал: «Значит, теперь ты должен называть меня по имени. И Цзинвэй, подведи нас к своему компьютеру! Твой брат найдет нас позже. “
«Хорошо!» — согласился Цзинвэй, бодро ведя их по коридорам, прежде чем они оказались перед комнатой с большим неуклюжим рабочим столом внутри.
«Что ты будешь делать сейчас?»
«Изменить мир!» Сказал Ву Шан Цзин и начал учить Цзинвэя основам кодирования, пока Цзинвэй смотрел, ошеломленный и молчаливый.
Цзы Лонг смотрел, как его подопечный пытается произвести впечатление на своего нового друга, и весело фыркнул себе под руку. По крайней мере, на этот раз все шло хорошо — ему не нужно было защищать Шан Цзина от другого ребенка, который хотел проверить теорию о том, что он не может чувствовать боль.
Да. У Шан Цзин говорил полуправду, когда сказал, что не чувствует боли. Цзы Лун не знал многих подробностей и медицинского жаргона, стоящего за его состоянием, но он знал, что у молодого мастера Ву были проблемы с нервами в процессе взросления.
В этом огромном поместье ходило множество слухов — что старый мастер Ву оскорбил богов и, следовательно, остался только со странным проклятым сыном и без других наследников, что Ву Шан Цзин изначально был мертв, но затем в него вселился дух, поэтому он вернулся в жизнь без оглядки на живых существ и прочая ерунда всякая.
Один слух, в который Цзы Лун был готов поверить, был более достоверным и менее бессмысленным. Старый слуга утверждал, что У Шанг Цзин перенес бактериальную инфекцию, когда он был ребенком, что привело к высокой температуре, которая оставалась незамеченной или не лечилась слишком долго, так как дом был возмущен смертью покойной леди Ву.
К тому времени, когда Ву Шан Цзин был отправлен в больницу для лечения, ущерб был уже нанесен — антибиотики могли спасти его жизнь, а также некоторые нервы, которые не были полностью уничтожены инфекцией и лихорадкой.
Любой другой поблагодарил бы богов за их милосердие, но Старый Мастер Ву был черствым, бессердечным и, возможно, бесплодным человеком. тот факт, что его мать умерла, рожая его, был еще большим грехом. Со смертью его матери, как он должен был иметь больше детей? Он предпочел бы, чтобы вместо этого умер его сын!
Цзы Лун мог только задаваться вопросом, на какую семью он работал, но он думал о своей зарплате и о том, как много лет назад У Шан Цзин смотрел на него жуткими глазами, у которых не было причин смотреть так же грустно, как на пятилетнего ребенка, и сердце его сжалось от сочувствия.
Он решил остаться. Кто-то должен был присматривать за ребенком, и это не должны были быть его отец или мачеха. Однако он мог сделать только так много для социализации ребенка. Не то чтобы Цзы Лун с самого начала был здоровым оплотом образцового поведения, и ни один ребенок не должен оставаться один без друзей.
Цзы Лун был всего лишь телохранителем в подростковом возрасте. Он не был для него ни подходящей няней, ни другом.
Но сейчас… все может измениться к лучшему. Он смотрел, как мальчишки добродушно переругивались за компьютером, и чувствовал в груди странное тепло.
Может быть, наконец, у Молодого Мастера Ву появится друг в углу, рядом с ним.