338 Би Ю и Хаовэй, часть 3

«Что?!» — спросил Сунь Хаовэй. «Ты не можешь этого сделать!»

«Почему нет?» Пьяная бровь поднялась.

— Я твой единственный сын! — запротестовал Сунь Хаовэй, желая, чтобы его отец понял смысл. — Если я уйду, кто будет совершать твои похороны?

— Проклятый священник. Сан Лонг сделал еще один большой глоток виски из другой стопки. Он хотел бросить его в сына, но понял, что последний.

Он сделал паузу, ненадолго задумавшись. Он все-таки бросил его. Он всегда мог выпить виски из бутылки, но ему нужно было, чтобы его сын понял смысл.

«Слушай сюда, ты, наглый щенок. Я не настолько стар, чтобы не мог родить еще одного сына. Тебе лучше родить мне внука в течение года, или я выпишу тебя из завещания. На самом деле, если ты не можешь оплодотворить свою жену, уйди с дороги, и я сделаю это!» Сан Лонг взревел, но когда он подумал об этом, в его глазах мелькнул развратный блеск.

У жены сына было молодое лицо и пышная фигура, даже в пьяном угаре он помнил, что у невестки пышные груди, даже лучше, чем у его прислуги. Сунь Хаовэй не мог остановить растущее в нем отвращение; как его отец мог подумать о том, чтобы украсть его жену?

«Я понимаю, отец», — сказал Сунь Хаовэй, его мысли лихорадочно метались, когда он думал о том, как заставить свою жену переспать с ним. — Я сделаю, как ты говоришь.

«Тебе лучше, или я заберу твою жену и твою жизнь!» Сунь Лун хлопнул ладонью по столу. — Слуга, где порция виски?

— Да, сэр, вот оно. — кротко ответила горничная, трясущимися руками быстро откупоривая новую бутылку премиального виски. Это была несложная задача, но Сунь Лонг усложнил ее экспоненциально, пьяно сжимая ее задницу, его руки откровенно ласкали ее на глазах у его возмущенного сына. — Ах… сэр… пожалуйста… остановитесь… мне нужно…

— Кто ты такой, чтобы говорить мне остановиться? — предостерегающе спросила Сунь Лонг, и служанка замолчала, выдержав грубый шлепок по заднице, лишь всхлипнув. «Продолжайте наливать. Пролей каплю, и я урежу тебе зарплату!

«Да сэр.» Служанка сказала слабым голосом, чуть не разрыдавшись от своего унижения. Она с надеждой посмотрела на Сунь Хаовэя, как будто он мог спасти ее от неприятностей, но в ответ он лишь беспомощно посмотрел на нее, все еще виски в его волосах.

Он даже не смог спастись. Его Отец был прав; он действительно был бесполезен, когда дело доходило до этого. Если бы рядом с ним были Тай Чэн и Юэ Нян, возможно, все было бы по-другому… но потом он подавил ход своих мыслей.

Не было смысла думать о невозможном. Теперь ему предстояло спасти себя от лишения наследства, а жену от одиозного внимания отца!

=========

«Что с тобой случилось?» Рот Би Ю открылся от шока, когда она увидела, как ее будущий бывший муж направляется к ней с букетом красных роз в руке.

«Иди со мной на свидание».

«Ты пьян?» Би Ю сделал пробный вдох и отшатнулся от запаха виски. Этот человек практически тонул в нем! Полагаю, он должен был быть пьян, чтобы сделать что-то столь нехарактерное для нее. «Боже мой, ты воняешь. Иди купайся!»

Рядом с ней Мин Янь посмотрела на своего босса, как будто он был кучей собачьих какашек, на которые она случайно наступила. К счастью для нее, Сунь Хаовэй была слишком рассеяна, чтобы уволить ее за этот знак неуважения.

«Я не пьян!» — уточнила Сунь Хаовэй, протягивая ей цветы. — Ты не можешь развестись со мной!

Би Ю закатила глаза. «Как ни странно, я могу. На самом деле, все юристы, с которыми я консультировался, согласны с тем, что это возможно».

«Кто эти юристы? Назови мне их имена?

— Чтобы ты мог им угрожать? Думаешь, я вчера родился?

«Это для твоего же блага! Твоя семья погубит тебя, если ты разведешься со мной! Ваша репутация в обществе будет уничтожена!»

«Мой отец попытается трахнуть в тебе ребенка!» Он не сказал, но она, должно быть, почувствовала какое-то отчаяние в его глазах. Би Ю остановился и внимательно посмотрел на него.

«Я буду жить», — ответил Би Юй. «Оставаясь с тобой, я тоже погублю себя. Я хочу вернуть свою жизнь».

Если бы ее старые друзья могли жить, как беглые беглецы, она могла бы прекрасно жить в коттедже далеко в сельской местности, где она могла бы заниматься садоводством в свое удовольствие. Может быть, она заведет несколько кошек, чтобы они могли прыгать между кустами.

— А что с тобой случилось? — спросила Би Ю, заметив новые порезы на его лбу. Его волосы были влажными, и его рубашка тоже была мокрой. — Ты ввязался в драку в баре?

— …Можно так сказать. Сказал Сунь Хаовэй. Он на пробу понюхал себя и вздрогнул — от него действительно пахло баром, только без рвоты. И была драка, только он так и не смог нанести ни одного удара.

«Тск». Би Ю осуждающе посмотрел на него и сунул ему цветы обратно, испытывая отвращение к его поведению. — И ты думаешь, это правильный способ пригласить меня на свидание? Я вижу твою неискренность. Вы, должно быть, думаете, что я легкомысленная женщина, так отчаянно нуждающаяся в том, чтобы вы передумали, если просто бросите мне кость? Я больше не могу выносить твой вид. Теряться.»

«Это мой особняк», — инстинктивно возразил Сунь Хаовэй. «Я не ухожу.»

«Это мой сад. Ты стоишь на моей земле». — возразил Би Ю.

«Ваш сад находится на моей территории».

— Тогда подпиши соглашение о разводе, и я уйду с твоей территории. — сказал Би Ю, нанося последний удар.

«Нет. Мы не разводимся. Вы должны передумать! Ты совершаешь огромную ошибку!» — требовательно спросил Сунь Хаовэй, чувствуя, как по его внутренностям ползет слабая паника.

Он мог видеть, как его наследство ускользает из его рук, как грязные пальцы отца схватили женщину перед ним. Он не любил свою жену, но не хотел, чтобы ее постигла такая судьба!

Он не хотел принуждать ее, но, возможно, ему придется сделать это в крайнем случае!

— О, я должен, должен? — предупреждающе сказал Би Ю. Ее характер, обычно спокойный и безмятежный, быстро испарился благодаря этому уважаемому мужчине перед ней.

«Я должен терпеть брак без любви, где со мной обращаются как с декоративной мебелью или особенно надоедливой занавеской? Сун Хаовэй, ты слишком высокого мнения о себе. Какую причину вы дали мне, чтобы передумать?»

«Я…» Сун Хаовэй могла только сунуть ей цветы обратно, как будто они могли исправить положение. Несколько лепестков роз упали на пол из-за грубого обращения.

«До сих пор вы игнорировали меня, тратили мою еду и появлялись передо мной, пахнущие так, будто вы купались в виски. Вы утверждаете, что мои действия, прямое следствие ваших действий, могу я добавить, являются ошибкой? И ты пытаешься подкупить меня… всего 17 розами? Что за чертовщина?

После всего, что она пережила в прошлом году, она заслужила целый остров роз! Это было слишком дешево и неискренне со стороны ее мужа, который был буквально миллиардером!

«Флорист сказал, что это число означает «ты моя жена». Сун Хаовэй объяснил, нахмурившись. «Он лгал? Я прикажу уничтожить его магазин.

По общему признанию, он не хотел рассказывать флористу обо всем своем браке. Он не думал, что будут цветы, чтобы сказать: «Я сожалею о своем поведении — пожалуйста, не разводитесь со мной — на карту поставлено мое наследство, и мой отец хочет заняться с вами сексом».

Би Ю глубоко вздохнула, желая терпения и чтобы это крошечное трепетание в ее животе умерло. Это было безумие, и она должна была положить этому конец.

«Нет. Не разрушайте его магазин, ради всего святого. Не могу поверить, что это твоя первая реакция… после того, как ты обошлась со мной, ты думаешь, что 17 жалких роз могут спасти наш брак? Мечтать!»