340 крошечных дополнений

Слуги в семейном особняке Солнца вскоре обнаружили, что их жизнь стала интереснее. Молодая мадам приказала им избавиться от роз, но молодой господин настоял, чтобы они остались.

Так они и сделали. И их мадам отомстила, выпустив выводок непослушных щенков в комнату своего мужа, позволив им писать и какать и рвать его занавески по своему желанию.

«Это признак того, что она хочет собак?» Сунь Хаовэй задавался вопросом про себя, глядя на щенка, жадно жующего его кожаный ботинок. Они никогда не говорили об этом. Если подумать, то, скорее всего, это был метод мести его жены — использовать крошечные ужасы, чтобы уничтожить его вещи и нарушить его покой.

Он проснулся от того, что несколько языков влажно облизывали его лицо, пахло сушеными кормами. Это было не то, что он когда-либо хотел испытать!

Он посмотрел на щенка, жующего его ботинок. Она (обувь, а не собака) стоила годовой заработной платы среднего рабочего. Сунь Хаовэй повелительно наклонил голову, и дворецкий поспешно оттащил скулящего щенка.

— Сэр, каковы ваши приказы? — спросил дворецкий в изнеможении. — Мы свяжемся с приютами?

Сунь Хаовей нахмурился, а щенки продолжали кататься по полу. Они были какие-то милые. И что более важно, он должен был показать своей жене, что он не собирается поддаваться ее тактике!

«Мы оставим всех щенков. Получите… щенячьи вещи. Поместите их в конуру».

«Сэр. Ты уверен в этом?» — спросил дворецкий. «Заводить домашнее животное — это не то, что следует делать импульсивно». Не говоря уже о целом помете необученных щенков.

Кто-то должен был сказать его боссу, что домашние животные доставляют хлопоты! Он внутренне отчаивался из-за беспорядка, который они вызовут.

«Да. Иначе зачем бы я нанял вас? Сунь Хаовэй уставился на него, как на дурака. — Кроме того, ты говоришь мне, что не можешь справиться с этими животными? Посмотрите, какие они безобидные!»

Вместе они повернулись, чтобы посмотреть на щенка, гоняющегося за своим хвостом. Он споткнулся и покатился по полу, а другие щенки набросились на него.

«Видеть? Безвредный. — объявил Сунь Хаовэй, но тут другой щенок решил броситься к нему, издавая тихий писклявый визг.

«Я вижу, этот знает своего хозяина», — подумал Сунь Хаовэй, чувствуя себя самодовольным. Этот был бы его любимым.

Затем щенок поднял свою тоненькую лапку вверх. Хозяин и слуга с растущим ужасом наблюдали, как щенок выпускал непрерывный поток мочи прямо на босые ноги Сунь Хаовэя. Запах мочи наполнил воздух, и их носы дернулись.

Сунь Хаовей боролась с желанием закричать и оттолкнуть щенка. Не обращая внимания на то, как близко он был к смерти, щенок весело прогуливался, пытаясь стянуть с себя одеяло. Сунь Хаовэй был слишком контужен, чтобы остановить это.

«Сэр! С тобой все в порядке?» — в панике спросил дворецкий. — Хочешь принять душ?

«Нет — я хочу ходить буквально с собачьей мочой на ногах — конечно, я хочу пойти в душ!» Сунь Хаовэй взвизгнул достаточно громко, чтобы его услышал весь особняк, а щенки залаяли еще громче, почувствовав его дурное настроение и дальнейшую панику.

В соседней комнате рот Би Ю изогнулся в красивой улыбке, когда она сделала глоток чая.

Идеальный. Она могла перейти к следующей части плана.

========

После того, как Сунь Хаовэй принял долгий и интенсивный душ и очистил ноги от любых загрязнений, он приказал убрать щенков подальше от своей комнаты. Должны ли они были быть пожертвованы в приют или брошены в кастрюлю с супом на ужин, он не был слишком разборчив.

(Его сотрудники только неловко засмеялись, когда он упомянул о том, что готовит их. Бесхарактерные. Если бы они голодали, они бы съели собак.)

Он держал того щенка, который осмелился на него пописать, и тот доверчиво смотрел на него, не зная, что вырвался из огня только для того, чтобы оказаться в огне.

«Что мне с тобой делать? Должен ли я ударить тебя по потолку?

Щенок неосознанно залаял и попытался запрыгнуть на кровать, но его ноги были слишком короткими. Он уставился на него. Оно проигнорировало его.

«Ой, обращай на меня внимание, когда я с тобой разговариваю. Знаешь, я могу превратить тебя в шубу!

Он поклялся, что щенок закатил на него глаза! Нерв! Неважно, что он бы этого не сделал, потому что собака была слишком мала, чтобы сделать что-то большее, чем перчатка.

Кроме того, он не был полным монстром.

Собака продолжала тянуть его простыню своими крошечными зубами.

«Ты угроза», — выругался Сунь Хаовэй и сдернул его со своей простыни. Щенок скулил и извивался у него на руках. У него была дьявольская мысль – может быть…

Он сунул щенка в руку, словно это был портфель. Он издал испуганный вопль, когда Сунь Хаовэй вышел на улицу, где урожай его жены прекрасно сидел, даже без ее присутствия.

Он положил щенка. Оно уставилось на него в замешательстве.

— Что ж, пора вернуться к своим базовым инстинктам. Он указал на урожай и цветы, как будто он был генералом, командующим многотысячной армией. «Иди вперед и копай сколько душе угодно!»

=====

Вернувшись в дом, Би Ю подняла глаза от того места, где она с прищуренными глазами смазывала перила маслом. Она не была особо религиозной женщиной, но чувствовала нарушение состояния вселенной.

— Мадам, что-нибудь не так? — осторожно спросила служанка, держа в руке тряпку, пропитанную блестящей полиролью, и протерла ею перила.

Ее госпожа уже вела себя странно с утра. Сначала она приносила щенков горстями в предрассветные часы, оставляя их в комнате мужа и принимая утренний чай в своей комнате.

Устроив хаос в комнате своего мужа, она вручила горничным ванну с блестящей полиролью для дерева, которую вытащила из собственных шкафов, попросив их помочь ей отполировать перила многочисленных лестниц в их особняке.

Это все еще было… относительно нормально. Возможно, их дама хотела заняться ремонтом дома.

Что было ненормальным, так это то, как она приказала разорвать старый ковер и заменить его геометрической спиралью, которая угрожала согнуть колени даже самому разумному и рациональному мужчине!

Ковер в сочетании с лестницей создавал впечатление, будто они падают через червоточину в космосе. Все слуги обходили лестницу стороной — никто толком не смел подниматься и спускаться по ступеням, хотя они прошли по этой дорожке тысячу раз.

Зачем она устанавливала оптическую иллюзию в собственном доме? Служанки хотели потребовать ответа, но это было выше их уровня заработной платы, и Минг Янь, главная служанка мадам, отказалась просветить их.

«Вы не видели моего мужа? Я думаю, он что-то замышляет». — сказал Би Ю.

— Он только что вышел на улицу, — сказала горничная.

Мин Янь фыркнула, услышав это. «Когда он что-то не так делает?» Она задумалась.

«Хорошая точка зрения. Так что давай поторопимся и закончим с этим, пока он не вернулся, — сказал Би Юй, слегка разочарованный. Она надеялась, что после такого испытания его задержат в комнате, но, к сожалению, она недооценила своего мужа.

В следующий раз она заперла бы его в его собственной комнате, чтобы он не смог сбежать — она хотела оставить его застрявшим на втором этаже, но теперь ей придется довольствоваться ловушкой на первом.

Они работали вместе быстро, и вскоре все лестницы были обновлены, от чего у слуг тряслись колени и вспотели ладони, когда они с трепетом смотрели на готовый продукт.

Как они должны были заниматься своими делами, если их пугала только лестница?

Тем временем Би Ю с гордостью смотрела на конечный результат, чувствуя себя невероятно самодовольной. Кураторы художественных музеев в прямом и переносном смысле вставали на колени, когда смотрели на ее шедевр.

«Моя леди! Моя леди!» — воскликнула служанка, вбежав в комнату, но споткнулась и остановилась на лестнице, глазея на дизайн. У нее закружилась голова.

«Да? В чем проблема?» — спросила Би Ю, все еще восхищаясь своей работой. Ее муж собирался споткнуться и упасть, и это заставит его развестись с ней.

«Ваши клумбы! Они все повреждены!» Бедная горничная ответила, огорченная до слез.