73 Квартира Сюэ Нин, часть 2

Снизу лестницы послышался торопливый сдавленный вздох. Он легко достиг их ушей, так как их ноги перестали топтать по лестнице.

Ах, у них были любопытные соседи. Сунь Цзинвэй, должно быть, догадался, что там были подслушиватели, поэтому сказал то, что сказал!

Умно с его стороны. Хорошо, что она не попалась на эти сладкие слова.

Сунь Цзинвэй слишком хорошо разбирался в этом притворном бизнесе отношений, извергая дрянные романтические реплики, как будто он искренне имел в виду каждое слово!

По крайней мере, он стремился сохранить их прикрытие, а ей нужна была вся возможная помощь. Она не знала бы, как вести себя в нормальных отношениях, поэтому ей приходится рассчитывать на него, даже если услышанные его слова произвели странные вещи на ледяное холодное сердце Сюэ Нин.

— Ну же, тупица, — сказала она, последнее слово по привычке выскользнуло слишком легко. Она сделала паузу, когда Цзинвэй тихо хихикнул; должна ли она называть любовь всей своей жизни тупицей? Что подумает подслушивающий?

Хорошо. Было слишком поздно брать свои слова обратно. Разве не было бы более странно и подозрительно, если бы она поправила себя и сказала: «Я имею в виду, детка»? Могла ли она вообще называть его таким прозвищем?

«Конечно, моя дорогая, иди вперед», — легко ответил Цзинвэй, звуча как снисходительный муж, подшучивающий над ворчливой женой для всех, кто его слушал.

Сунь Цзинвэй был хорош в этом.

Слишком хорошо.

Она повернулась, чтобы он не видел ее медленно краснеющего лица, наполовину тащащего его вверх по лестнице. Смех Цзинвэй эхом разносился по пустой лестнице, пока они, наконец, не добрались до ее квартиры.

«Добро пожаловать в мою скромную обитель», — сказала Сюэ Нин, открывая дверь своего дома. Он выглядел именно так, как она его оставила, с облупившейся краской на стенах и пылью в воздухе.

Цзинвэй вошел и осторожно огляделся. Там была только гостиная, крохотная спальня и еще крохотная кухня.

Он нахмурился, глядя на гостиную — диван был маленьким, ткань местами облезла, а еще стоял небольшой журнальный столик, у которого, казалось, была сбрита сторона.

Сюэ Нин либо увлекалась коллекционированием эксцентричной мебели, которую можно было выставить в музее современного искусства, либо, что более вероятно, она просто выхватывала самую дешевую и все еще функционирующую мебель.

Его сердце болело за нее, но она этого не замечала.

«Сними туфли и положи их сюда», — она указала на стопку старых газет, которые служили ей импровизированной полкой для обуви, и наклонилась, чтобы снять собственные туфли. Цзинвэй посмотрел на изношенную пару шлепанцев и рваную спортивную обувь и пообещал купить Сюэ Нин новые пары. В них даже выходить на улицу было небезопасно.

Он наклонился и снял свою обувь. Когда он уже собирался снять носки, он заметил на полу толстый слой пыли.

— У тебя есть домашние тапочки? — нерешительно спросил Цзинвэй.

Сюэ Нин тупо уставилась на него, прежде чем наконец рассмеяться. «Нет, если вы боитесь немного пыли, вы можете просто не снимать носки, но не жалуйтесь, если они промокнут, когда вы пользуетесь ванной!»

— Не буду, — сказал Цзинвэй, внутренне содрогаясь при мысли о мокрых пыльных носках.

Не снимая носки, он прошел на кухню, осматривая простую плитку на полу, кухню, в которой не было даже нормального стола. Стол был размером со школьную парту и выглядел так, будто его украли с чьей-то помойки, потому что на нем были граффити.

Он не знал, кто такие Лу Ся и Ци Ин, но надеялся, что они все еще вместе, если бы не брачная клятва, вырезанная на столе, была бы напрасной.

Скорее всего зря.

Он продолжал рыскать по кухне. Там была только небольшая плита с кастрюлей, и когда он посмотрел на разлагающиеся деревянные кухонные шкафы, он увидел старую рисоварку, тостер и электрический чайник, стиснутые вместе, а также две тарелки, смятые в сторону.

Всего две тарелки!

Стеклянная панель уже пожелтела, но он все еще мог видеть обугленные края тостера и то, что кабели, похоже, знавали лучшие времена.

Наверняка это было небезопасно? Как Сюэ Нин удавалось так долго жить?

Наконец он добрался до раковины. Он был маленьким, но чистым, и он торопливо вымыл руки предоставленным мылом.

Не было полотенца для рук, которым он мог бы вытереть руки. Он вздохнул.

Если бы Сюэ Нин настояла на том, чтобы вернуться в этот дом в будущем, он утроил бы ее бонус, чтобы она могла позволить себе лучшее место! Лучше всего, если она решит выйти за него замуж, и он будет держать ее в роскоши до конца ее жизни. Даже если они разведутся, он обязательно даст ей достаточно алиментов, чтобы жить счастливо!

Когда он наконец вышел из кухни, то обнаружил, что гостиная пуста. Вместо этого из спальни донеслись приглушенные ругательства. Он вошел и обнаружил, что Сюэ Нин сгорбилась над маленьким чемоданом, ругаясь, когда пыталась его застегнуть. Из него высыпалась одежда.

— Нужна помощь? — спросил Цзинвэй.

«Да, учитывая, что из-за твоих подарков было так трудно упаковать вещи», — нерешительно проворчала она. «Я не могу поместить вечернее платье или высокие каблуки в чемодан, поэтому они возвращаются в коробку».

«Хорошо, я понесу его», — согласился Цзинвэй. — У тебя есть что-нибудь еще, что ты хочешь взять с собой?

— Нет, ты же видел, в каком состоянии мой дом, верно? Сюэ Нин рассмеялась. «Что я могу взять отсюда, чего у тебя еще нет? Мои вещи не будут выглядеть неуместно?»

«Ну и что?» Он пожал плечами, забирая у нее чемодан, используя свой гораздо более тяжелый вес, чтобы опустить верх. Сюэ Нин восхитилась изгибом мышц его руки, прежде чем поспешно застегнуть чемодан. Молния протестующе застонала, но, к счастью, все еще держалась.

«Если это заставляет мой дом чувствовать себя больше как дом для вас, просто принесите его». — сказал Цзинвэй, пристально глядя ей в глаза. «Я хочу, чтобы тебе было комфортно жить со мной».