«Возьмите кальмара. Или осьминога тоже подойдет. Теперь подумайте о таком большом, что он может сожрать вас, вашу толстую тетю и дом, в котором вы живете, в качестве закуски. У вас есть Кракен, дамы и господа, и то, и другое, и ни то, ни другое. » — Йог Алдерманн, профессор наук о существах в Институте высшего образования Левена.
Небольшая «закуска» и теперь уже пустая урна из-под вина оставили Кэла в приятном кайфе – даже несмотря на то, что она подсознательно использовала свое волшебство, чтобы помочь своей печени пережить это испытание – это того стоило.
Даже зритель-человек, наблюдавший ранее, казалось, выздоровел, поскольку он больше не опорожнял желудок через рельсы, в то время как о нем заботился его спутник — вероятно, его жена?
Кэл уже собиралась встать и пройтись, чтобы дать еде осесть, когда услышала плеск где-то у борта корабля.
Встав, она посмотрела на правый борт, откуда услышала шум, и увидела что-то похожее на большую рыбу с особенно длинными плавниками, которая выпрыгнула из моря и упала обратно.
Что бы это ни было, оно направлялось в сторону
Награда Кракена
.
— Есть о чем беспокоиться? – спросила она Сайласа, который тоже встал и посмотрел в том же направлении.
«Зависит от.» Он ответил. «Все пассажиры! Пожалуйста, покиньте палубу, если не хотите заняться дневной зарядкой!»
«Мы не несем ответственности, если во время тренировки вас съест морское чудовище!» — добавил он с очередным смешком-бульканьем.
«Значит, это не тот морской монстр
мы
тогда нужно беспокоиться». Кэл ответила, крепко держа в руке двухметровую алебарду.
— Нет, если только ты не мертвецки пьян со связанными руками и ногами, нет. — ответил Сайлас. «Некоторые Глубоководные, если я правильно понимаю. Готовит хороший ужин. Еще хорошее вяленое мясо с патокой.
«Хм. Разве эти твари не жили так,
глубоко под
? Почему они оказались на поверхности в таком состоянии?»
«О, вот увидите~» К этому моменту Сайласу снова приклеилась дерьмовая ухмылка, как будто кто-то знал шутку, которую она пропустила.
Все дальнейшие вопросы, которые у нее были, были на данный момент забыты, потому что первый из Глубоководных буквально выпрыгнул из моря и приземлился мокрым.
стук
на палубе правого борта. Он издал глубокий рев, который напугал последних нескольких мирных пассажиров, когда они, как крысы, бросились в трюм.
Затем на корабль прыгнули еще четверо. Мусор
даже на мгновение слегка качнулся вправо из-за дополнительного веса существ, когда последнее прыгнуло на борт.
«У океана!» — Сказал Сайлас, теперь держа в руках большой гарпун, в половину его роста. «Сегодня вечером у нас будет большой пир!»
Кэл спокойно осмотрел существ. На первый взгляд они определенно выглядели устрашающе: каждый из них имел длину не менее добрых десяти метров от морды до основания хвоста, с гладкой серой кожистой кожей и шестью длинными плавниками, на которых они тащили вперед свои бочкообразные туловища, увенчанные на конце горизонтальный рыбоподобный хвост. Их головы составляли по крайней мере четверть длины всего тела, с большой пастью, наполненной кинжалоподобными зубами. Явно не то существо, которое тогда питалось растительностью.
Была только одна проблема.
Эти существа определенно были смертельными для мирных жителей и чрезвычайно опасными существами в водах, которым они принадлежали.
Они не столкнулись с гражданскими лицами и не находились в воде.
И у них была лишь незначительно лучшая мобильность вне воды по сравнению с выброшенным на берег Левиафаном.
Естественно, тот факт, что
никто
О том, какие моряки были настолько глупы, что оказались в пределах досягаемости их чрева, не нужно было говорить.
Большинство из них просто небрежно ходили вокруг выброшенных на мель морских монстров и кололи их в бок длинными копьями, пара моряков помоложе даже устроила игру, в которой они приближались к существу и со смехом отпрыгивали назад, когда оно неизбежно пыталось и бросалось на него. и с треском провалились.
Сама Кэл просто поднялась по плавнику ближайшего существа, его скользкая кожа не давала ей ни малейшей паузы при подъеме, и твердо встала на основание его шеи, а затем ударила молотом своей алебарды по черепу существа.
жесткий
.
Брызгов почти не было, так как существо издало предсмертный визг, когда молот пробил его череп и попал в маленький мозг – нужно было задаться вопросом, как такое большое существо могло иметь такой маленький мозг. Оно пару раз дернулось и замерло, единственным признаком «драки» были кусочки крови и мозга, которые Кэл счистил со своего оружия.
Бои проходят крайне разочаровывающе, но она определенно оценила бы свои шансы по-другому, если бы столкнулась с одной из этих вещей.
в
вода.
Оглядевшись, она увидела, что моряки уже зачистили остальных четырех монстров и даже были заняты тем, что подтащили трупы ближе к центру корабля, чтобы их вес перестал кренить корабль на правый борт.
. Никто даже не пострадал, кроме матроса, который вывихнул лодыжку, когда отпрыгнул от одного из существ.
Все смеялись над бедным парнем.
Примечательно, однако, что она заметила, как Сайлас стоял одной ногой на поручне правого борта, а несколько матросов были заняты тем, что выносили несколько бочек из трюма корабля и складывали их позади него. Он смотрел на море, как будто ждал чего-то.
— Что-то случилось? — спросила она, отчасти из вежливости, отчасти из любопытства.
— Просто жду, когда заглянет старый придурок, миледи. Боюсь, скоро мне придется попросить тебя воздержаться от завязывания трусиков. Он ответил,
все еще
с этой дерьмовой ухмылкой на лице.
Кэл собирался спросить, что он имел в виду, когда она это заметила. Глубокий, темный,
огромный
Тень поднялась из-под моря, менее чем в десяти метрах от перил правого борта. Прошло совсем немного времени, прежде чем оно вышло на поверхность, и хотя она видела лишь небольшую часть существа, его размеры были чудовищными. Два его желтых глаза без зрачков были размером с ее рост, и она уже могла видеть, как оно подняло массивное щупальце толщиной со ствол дерева выше мачты их корабля.
Гигантское чудовище…
Помахал им?
К ее стыду, Кэлу пришлось признать, что ей пришлось приложить немало усилий, чтобы не завязать трусики узлом при виде колоссального размера.
Кракен
. Ибо это определенно было то существо,
древний
причем один, более чем достаточно большой, чтобы сожрать целую
флот
кораблей размером с тот, на котором она находится, с полной легкостью.
И рядом с ней она увидела, как Сайлас махнул ему в ответ с той дерьмовой ухмылкой, которая все еще была на его лице. Она слышала, как он выкрикнул несколько предложений на полоскающем языке мерфолков, и могла бы поклясться, что видела, что кракен
жестикулировал
в ответ своим щупальцем.
Затем он произнес еще несколько предложений, и Кэл чуть не закатила глаза, когда увидела, как кракен скрутил свое щупальце в четыре сложенных круга, а его кончик оказался сзади.
Проклятый Богом Древний Кракен поболтал с Сайласом, как будто это был его приятель, и показал ему большой палец вверх!
— Итак, Сайлас. Наконец она вмешалась. «Я схожу с ума или ты
проклятый Виталис — чертовы приятели с чертовым Кракеном!?
»
Сайлас лишь еще раз рассмеялся в ответ, поскольку он явно и очевидно нашел ситуацию забавной.
«Ах, прошу прощения, хаха. Старый Рагиула, там был
уважаемый торговый партнер
принадлежащий
Награда Кракена
с тех пор, как моя прапрабабушка была капитаном. Только не говорите мне, что название корабля не было выдано?
«Я думал, что Кракены — безмозглые чудовища, которые просто уничтожают каждый корабль, с которым сталкиваются? Я думаю, это объясняет эти глубокие пасти.
«Нет, видите ли, они на самом деле
довольно
умна, как Старая Рагиула и ее выводок много раз показывали мое происхождение. Просто большинство из них так и не нашли у нас, простых людей, ничего стоящего, пока мама не предложила ей дань уважения, когда они тогда столкнулись друг с другом. Сайлас объяснил, и его дерьмовая ухмылка снова заиграла. «Кто знал, что у этого есть
вкус
за прекрасный гномий эль? И достаточно умен, чтобы понять, что он также может получать стабильные запасы этого вещества, торгуя!»
— Значит, ты продаешь гномьему элю кракену в обмен на безопасный проход и ужин?
«Ха! Нет, нет, нет, она гарантирует безопасный проход, а ужин был просто подарком. Смотри и смотри!»
Так она и сделала.
И то, что Кэл увидел, было несколькими другими
меньше
кракены, когда они всплывали, предметы в их щупальцах нежно переносили на палубу корабля, пока они осторожно обвивали бочку, каждый на обратном пути. Она видела яркие, красочные глубоководные кораллы многих видов, все, что она знала, как очень ценный материал для изготовления украшений и мебели, особенно популярный среди знати, у которой денег было больше, чем они знали, что с ними делать.
И это была лишь часть тех даров морских глубин, которые они предлагали. Она также заметила множество трав, которые росли только глубоко под океаном, о которых ее мать-травница узнала только из книг, написанных на основе примеров, которые были вырваны с корнем и выброшены на берег случайно, в количествах, которые свели бы с ума любого травника. Одно это определенно более чем компенсировало затраты, по меньшей мере, на сотню бочек прекрасного дварфийского эля, на который они их обменяли.
Но затем Сайлас снова долго разговаривал с Кракеном или Старой Рагиулой, если быть точным, и вызвал четкую реакцию существа. Кэл увидел, что некоторые его части по какой-то причине приобрели яркий зеленый оттенок. Она не знала почему, но яркий цвет, казалось, говорил ей, что существо…
взволнованный?
Она не заметила, что один из меньших Кракенов нырнул обратно в море, но заметила нескольких матросов, которые очень
осторожно
обращался с пятью особенно богато украшенными бочками из ясеня с облицовкой, выполненной в
платина
. Ей нужно было быть идиоткой, чтобы не заметить что-то в этих бочках, поэтому она взглянула на Сайласа явно вопросительным взглядом.
«О, просто некоторые
бесценный
что-то, что, по его словам, оно хотело попробовать на вкус, как сто лет назад». Он небрежно пожал плечами. Иногда легко забыть, насколько долгожителями могут быть некоторые люди, ведь Сайлас в свои триста десять лет уже вдвое старше ее. «Всего несколько бочек темного медовухи с пряностями, приготовленного вручную, любезно предоставлено Braumeister.
Орлов Химмельсбрау».
Что
заставил Кэла поднять бровь. Даже тот, кто всю жизнь так и не покидал архипелаг, как она.
слышал
этого имени. Величайший маг в мире, связанный с Гнилью, дварф, который превратил свой талант в магическом сродстве, обычно связанном с болезнями и недомоганиями, в методы создания
лучший, черт возьми, спиртной напиток, который когда-либо видел мир.
Карлик, ранее известный как Орлов Штайнлагер, чье варево было так хорошо
король гномов даровал ему новое имя и облагородил его, подвиг высшей чести среди гномов, которого никогда раньше не совершали за это
своего рода достижение.
Она
знал
каждая из этих бочек стоила своего веса в
золото
.
Поэтому она не очень удивилась, когда увидела, как один из маленьких кракенов вернулся с тем, что, как она предполагала, было платой за мед. Он осторожно положил на палубу нечто, похожее на гигантскую устрицу, размером с одну из тех глубоких пастей, которые сейчас лежали мертвыми посреди палубы.
Она даже не удивилась, когда младший кракен умело вскрыл раковину устрицы двумя щупальцами.
С другой стороны, когда она увидела светящийся бледно-розовый
жемчужина размером с ее голову
выяснилось, что она едва сдержала вздох от изумления.
«Кракен определенно не знал, какова рыночная цена, не так ли?» — прямо спросила она Сайласа.
— Скорее, ему все равно. Он ответил. «Товары, которые он дал нам, в изобилии там, где он живет, и бесполезны для него, за исключением, может быть, той устрицы, которую можно съесть, а поиск добровольного поставщика редкой выпивки определенно более чем стоит потраченного времени».
Когда Кэл подумал о том, как сам древний кракен очень нежно и с предельной осторожностью брал бочки с медом, как будто они баюкали бесценное сокровище, и цвет возбуждения, который она увидела, распространился по его огромной фигуре, Кэл просто вздохнул, побежденный.
«О, пожалуйста, сохраните в секрете нашего уважаемого торгового партнера? Большинство людей просто полагают, что мы обменяли их на одну из более глубоких колоний моего народа. — Сказал Сайлас все еще с усмешкой, очевидно уверенный, что она сохранит секрет даже до того, как он спросит.
«Например, кто в восемнадцати аду вообще поверит правде, если я скажу об этом!?»