Глава 332: Источник имени

«Хотя иногда было легко сказать, как то или иное место получило свое название, в других случаях с годами дела изменились, и особенности, которые раньше давали этому месту его название, с тех пор стали гораздо менее распространенными. В таких случаях местным жителям часто приходилось рассказывать эту историю посторонним, которые приходили в гости и задавались вопросом, как появилось это название». — Из лекции Гарта Уэйнроута, декана Института высшего образования Левена, около 691 FP.

«Знаешь, одна вещь заставила меня задуматься», — сказал Кэл поздно вечером за ужином, когда все были набиты до краев и лишь у некоторых из них нашлось место даже для десерта, который состоял из кусочков цукатов. заключен в какое-то ореховое желе, которое отдавало землистым оттенком, сочетающимся со сладостью, и имело гладкую, шелковистую текстуру в отличие от более хрустящих кусочков фруктов. — Но как появилось название «Мрачный остров»?

— Как возникло название-обозначение острова, спросите вы? — спросил пухлый терианец, перекусывая тарелкой десерта. За исключением самой Кэла и ее учеников-магов крови, большая часть остальной группы была слишком набита, чтобы даже прикоснуться к десерту, что означало для них лишь дополнительные услуги. Мужчина-терианин, хотя и меньше по размеру, тем не менее, ясно показал, как он получил свою округлую форму тела, когда он жадно пировал вместе с ними.

И это несмотря на то, что маги крови, такие как Кэл и ее ученики, имеют тенденцию иметь большой аппетит из-за того, что их магия постоянно злоупотребляла их телом, выходя за пределы его естественных ограничений. Таким образом, их аппетиты были воспалены, поскольку их организму требовались питательные вещества, чтобы питать ремонт, который магия сделала, чтобы отменить ущерб, который они нанесли себе.

«Там есть старинная-древняя история-сказка, если госпоже нравится, я могу принести-отвести вас завтра к месту-месту, которое ответит на ваш вопрос, да-да», — сказал толстый торговец, допив свою миску. Кэл принял предложение, поскольку с самого начала они приехали осмотреть достопримечательности, а некоторые из ее группы, такие как Варк, были весьма заинтересованы в старых знаниях об островах.

Кроме того, у них было свободное время, поскольку до того момента, когда она согласилась встретиться с Аркивальдо в северном порту Мрачного острова, оставалась еще пара недель, так что нет причин не провести дополнительное время, развлекаясь.

******************************

На следующий день, после завтрака, Анг-Ву познакомил их с местным проводником, одним из самых мелких ящероподобных терианцев, обитавших на острове. Она представилась как Резз’тия и повела их к большой открытой карете, в которой они должны были отправиться к месту назначения.

Конечно, не все из них сели в вагон. Илена и Лейла ехали на своих животных-компаньонах, которые легко шли в ногу с каретой, которую неторопливо тянула пара волосатых, похожих на быков вьючных животных, в то время как Кэл и ее ученики предпочитали идти рядом с ней. Такая поездка послужит для них лишь легкой разминкой для начала, и так они смогут лучше оценить достопримечательности.

Поездка заняла большую часть утра, прежде чем они достигли деревни коренных народов, расположенной немного глубже на острове. Большинство туземцев принадлежали к более мелкой породе терианоподобных грызунов и ящериц, и Кэл вскоре понял причину этого.

Они построили деревню посреди участка массивных грибов, высота некоторых из которых достигала трех метров и более. Внешние части стеблей упомянутых грибов были достаточно прочными, почти такими же твердыми, как дерево, а местные жители вырезали более мягкие съедобные внутренности и устроили себе жилище внутри гигантских грибов.

На первый взгляд казалось, что они попали в другой мир. Резз’тия познакомила их с деревней, поскольку она была уроженкой, родившейся и выросшей в другой похожей деревне. Как и следовало ожидать от людей, которые жили на таком большом участке грибов, больших и маленьких, грибы также были тесно связаны с их выживанием, а также были вездесущи на протяжении большей части их жизни.

Местные жители «выращивали» различные съедобные грибы и питались в основном ими. Несколько других видов, несъедобных для людей, оказались съедобными для крупных ящериц, обитающих на острове, и жители деревни стали разводить этих ящериц на таких грибных участках.

Эти ящерицы предоставили им источник яиц — хотя ящерицы не откладывали яйца так часто, как домашняя птица, например курица, они компенсировали это, откладывая большие яйца группами за раз, — и свежее мясо. Учитывая меньшие размеры местных жителей, одна такая ящерица, размером с козу или овцу, если бы у нее были более короткие ноги, действительно дала бы им много мяса.

Местные жители тепло приветствовали таких посетителей, как Кэл и ее группа, поскольку они вполне привыкли к туристам. Некоторые торговали местными ремесленными изделиями, подвесками и тому подобным, вырезанными из деревянистого внешнего слоя больших грибов, или предметами, сделанными из чешуи и костей поднятых ящериц. Другие приносили им местные продукты, которые в основном состояли из различных видов грибов, приготовленных разными способами.

Резз’тия привела группу Кэла в гостиницу среднего размера, расположенную на холме, который наблюдал за деревней, когда приближался вечер. Гостиница, казалось, была специально создана для размещения туристов, приехавших посетить деревню, что имело смысл, поскольку большинство туристов не смогли бы поместиться в маленьких грибных домиках жителей.

И только после того, как солнце село, за ужином, состоящим из местных деликатесов, таких как жареный шашлык из мяса ящерицы, пухлые куски грибов и большой, толстый омлет, наполненный еще тем же, они запили странным на вкус, но приятный, похожий на эль напиток, приготовленный из ферментированных грибов, в этом Кэл и остальные увидели источник названия острова.

В темноте навесы грибных домиков светились флуоресценцией, напоминающей некоторые виды мха и лишайника. Свет был не таким ярким и вместо этого придавал больше света мраку ночи. Местным жителям, очевидно, было достаточно места для передвижения, поскольку Кэл не видел никаких других источников освещения, используемых в деревне, в отличие от гостиницы, где внутри зажигали фонари и волшебное освещение.

«Это подходящее имя», — подумала она, и его сияние пронзило мрак острова.