ЭЛРЕТ
Эль сидела в своем кресле в здании службы безопасности, скрестив руки на груди и нетерпеливо болтая одной ногой о другую.
Ей срочно позвонил посыльный. Гар был найден, как и человек. Первоначальное облегчение Элрета по поводу обоих теперь сменилось напряжением.
Чему он научился? Почему он ушел? Он был ранен? Люди уже вторглись? Ее кожа покрылась мурашками, когда в ее голове возник образ полчищ людей, ползущих через Дикий Лес к ним, пока они сидели там, не подозревая,
Она покачала головой и откашлялась. Аарин повернулся, чтобы посмотреть на нее, обеспокоенный. Но он тоже был напряжен. Оба они были на пределе. И старшие тоже. Они и так были обеспокоены, но сидя в ожидании с Элрет, натянутой сильнее, чем пружина, ее стресс стал их стрессом. Теперь они все сидели в омуте собственного беспокойства.
Эльрету надоело ждать. Где был ее брат?
Затем, наконец, скрипнула дверь, и Элрет вскочила на ноги вместе с большинством собравшихся старейшин, а Аарин шагнул вперед, чтобы встать между ней и женщиной, которую ввели охранники — странное зрелище, ее брат, идущий с женщиной на своем руку, а охранники окружили их.
Элрет нахмурился.
«Что происходит, Гар? Почему ты нарушил мой приказ прошлой ночью?» — отрезала она.
«Я этого не делал», — сказал он, осторожно проводя женщину к месту с другой стороны круга. «Я исполнил это для тебя. Элрет, это Рика. Она тот человек, которого мы искали».
Рика посмотрела на нее, но не поздоровалась.
Эльрет фыркнула, но не отвела глаз от женщины.
У Рики были темные волосы — каштановые, но с рыжими и светлыми бликами от солнца. Она была маленькой, как мать Элрета, но сильной. На ее руках даже под рукавами рубашки виднелись выраженные мускулы, и она наблюдала за остальными, как ястреб, внезапно оказавшийся в окружении волков.
Что ж, она предположила, что метафора была весьма точной.
— Как она оказалась здесь… на твоей руке? — рявкнула Эльрет, затем оторвала взгляд, чтобы встретиться с Гаром, и с удивлением обнаружила в нем стальную решимость, а не неповиновение.
Он говорил быстро и тихо, описывая, как пробрался в человеческий лагерь. «У них есть какая-то магия. Если бы вы не переступили границу их колдовства, вы бы никогда не узнали, что они там были. Там какой-то… пузырь воздуха. Я не понимаю этого. Но вы не можете видеть или нюхайте что-нибудь внутри него, если только вы не находитесь внутри него. Понятно, почему мы не смогли найти их раньше».
Элрет прожевал это. Какое-то колдовство, скрывающее зрение и обоняние? «Сколько было спрятано внутри? У нас здесь уже есть армия, о которой мы не знаем?»
— Нет, — сказала женщина мягко, твердо. «Нас было всего пятеро. И это не магия. Это технология. Простой поток воздуха и преломление света. Он только маскирует лагерь, пока не переступишь периметр».
«Приятно знать, но я бы предпочла, чтобы ты не говорила, пока я тебя не попрошу», — сквозь зубы процедила Эльрет. «Мы рассмотрим твою историю позже. Давай, Гар».
Ее брат ощетинился, чего она не понимала. Ожидал ли он, что она прославит человека, который был готов рассказать им возможную ложь?
Машина, которая могла бы скрывать зрение и звук, была ужасающей перспективой. Ожидал ли он, что она отметит это?
Но затем Гар рассказал, как его обнаружила команда людей и атаковала. Что он вывел ее и ее технологии, оставив ее коллег убитыми или ранеными и неспособными последовать за ними.
«Таркин послал разведчиков, чтобы проследить наш след и убедиться, что за нами не следят».
Эльрет повернулся к Таркину, приподняв одну бровь. «Вы были частью этого?»
«Нет!» — рявкнул капитан. «Мы почуяли их, когда собирались найти ее. Вместо этого мы нашли их обоих. Потому что, видимо, когда Гар ушел, он знал, как найти ее довольно быстро».
Губы Эльрет скривились. — Правда, Гар? Ты все это время скрывал от нас это?
«Нет!» — прорычал Гар. «Я должен был найти ее. Я только догадывался, как это сделать, когда услышал, в каком направлении их нашли».
«Правда? Ты просто знаешь, как добраться туда — быстрее, чем наши лучшие следопыты?»
«Да.»
Элрет покачала головой. «Вопрос не только в том, как вы это сделали, но и в том, почему. Вчера вечером вы настаивали — насильно — чтобы никто не приближался к ним. теперь она ранена или мертва. То же самое, как вы утверждали, произойдет, если кто-нибудь пойдет за ней.
«И я был прав!»
— Так почему ты должен был это сделать? Зачем идти сам? Почему не позволить Таркину сделать это?
«Потому что, если кто-то и должен был пострадать, то это должен был быть я. И если кто-то… если кто-то собирался причинить им вред, они не должны причинять вред ей».
Эльрет моргнула, когда в голосе ее брата появилось качество, которого она никогда не слышала.
Трепет.
— Я знал знаки, — продолжал Гар, глядя на старейшин, по-видимому, пытаясь убедить их. Он должен знать, что она собиралась наказать его. «Я знал, когда нужно было проявить агрессию, когда не было другого выбора. Другие были бы слишком нервными или неуверенными в себе».
Элрет сузила глаза. — Вы хотите, чтобы я поверил, что уродливые — те самые люди, о которых вы мне говорили, готовые к этой работе и проведшие так много времени в человеческом мире — не оценят так же хорошо, как вы, что необходимо?
— У них не было бы… правильных приоритетов, — хрипло сказал он.
Элрет наклонила голову. — Гар, что, черт возьми, происходит?
— Скажи ей, Гар. Она не поймет, пока ты не поймешь. И кроме того, я хочу увидеть ее лицо, — пробормотал Таркин.
Если бы Эльрет не была перед старейшинами, она бы сразила Гара и Таркина головами.
«Кто-нибудь, пожалуйста, скажите мне, что, черт возьми, происходит?»
Гар вздохнул, взглянув на человека, прежде чем обратиться непосредственно к Эльрету. В комнате было тихо, поэтому она могла слышать его глубокий вдох.
— Рика — моя подруга, — просто сказал он. «Я не собирался рисковать тем, что кто-то причинит ей боль в процессе ее вывода».
Эльрет уставилась на своего брата. «Что ты сделал?» — прошипела она. — Что, черт возьми, ты сделал, Гар?