Глава 259 — Глава 259: Глава 181: Что, если я убью его? 2

Глава 259: Глава 181: Что, если я убью его? 2

ƁʘXNƟVEL.CΟM

Переводчик: 549690339

В ожидании зрителей послышался крик, похожий на заклание свиньи, за которым последовали гневные ругательства и мольбы о пощаде. Затем из здания окружного правительства вытащили избитую и опухшую фигуру.

Вздох!

В тот момент, когда толпа увидела громоздкую фигуру, они были ошеломлены. Многие узнали его по характерному синему официальному одеянию. Однако в тот момент одежда уже не имела никакой власти; вместо этого он стал символом насмешек и насмешек.

«Это окружной судья!?»

«Какой судья, плюнь, посмотри сейчас на этого парня, он просто как свинья, ожидающая заклания!»

«Ты прав, он действительно похож на него!»

В толпе раздался смех. Видеть такое обращение с окружным судьей, эксплуатировавшим их в течение двух лет, многим доставляло тайное удовольствие. Они аплодировали и приветствовали. Однако некоторые забеспокоились.

«Каково прошлое этого человека? Если он осмелится таким образом оскорбить магистрата графства, у него не будет хорошего конца!»

«Почему ты беспокоишься ни о чем? Если он вообще сможет заставить молодого мастера Чжоу выполнять его приказы, что для него окружной судья? Может быть, он крупный господин из какого-нибудь знатного рода!»

Среди зрителей кто-то обрадовался, кто-то выразил обеспокоенность, а кто-то даже почувствовал, что вот-вот произойдет что-то большое. Они быстро ушли, не желая ввязываться в неприятности.

«Кто ты?»

Связанное тело окружного магистрата округа Пинву тащили от заднего двора уездного правительственного учреждения до его главного входа. Увидев окружившую его и сплетничавшую о нем толпу, в нем вспыхнуло небывалое чувство унижения, тут же покрасневшее его пухлое лицо.

Он был окружным судьей седьмого класса, высокопоставленным чиновником. Он не мог поверить, что его унизили перед этими скромными гражданами — хуже того, они даже осмелились насмехаться над ним, подбадривать его унижение.

После того, как он переживет это испытание, он заставит этих скромных граждан заплатить за это. Он научит их официальной власти. Они думали, что смогут издеваться и высмеивать его, окружного магистрата седьмого класса?

Но сейчас эти скромные граждане не имели значения. Его узкие крысиные глаза пристально смотрели на молодого человека в белом, сидящего на лошади. При ближайшем рассмотрении мужчина показался мне несколько знакомым — казалось, он где-то видел его раньше, но не мог вспомнить, где.

«Итак, вы — магистрат округа Пинву!»

Фэн Цинъань, сидя на спине Сен Мяо, холодно посмотрел на толстого окружного магистрата, извивающегося на земле, как пухлая личинка.

«Да, я. Сэр, мы не встречались раньше. Возможно, произошло недоразумение. Ваши действия бросают вызов авторитету и закону династии. Это акт бунта. Пожалуйста, прикажите своим людям немедленно освободить меня! »

Лицо окружного магистрата исказила льстивая улыбка. В течение двух лет он увлекался вином и женщинами и забыл большую часть своих научных знаний. Но он помнил лицо перед ним. Где-то он его видел — оно определенно принадлежало дворянину, которому он не смел перечить.

«Хороший. Повесьте его.

Когда слова Фэн Цинъань упали, судья округа издал жалкий крик. К нему подошли двое злобных мужчин с жестокими улыбками. Они перекинули веревку через перекладину входа в окружное управление и повесили его в воздухе, сделав его еще более похожим на свинью, готовую на убой.

«Сэр, сэр, пожалуйста, пощадите меня! Я признаю свою ошибку. Пожалуйста, дайте мне шанс исправиться!»

Окружной судья, висевший у входа в здание окружного правительства, не смел проявить никакого духа. Он уже ничего не говорил об оскорблении достоинства и законов императорского двора; он знал, что для человека перед ним это не имело значения.

«Ой? Так где же ты ошибся?»

Фэн Цинъань насмешливо посмотрел на судью, который был похож на поросенка. Он был уверен, что грабительские налоги и поборы придумала эта свинья сама. Но его наставник и другие чиновники в окружной администрации также внесли свои идеи. Он позаботится о каждом из них.

«Я ошибся в…»

Услышав, как стоявший перед ним дворянин спрашивает, в чем он ошибся, пухлый судья был ошеломлен. Он не мог понять, где он сделал не так. Ведь это была их первая встреча. Он действительно не мог понять, где его обидели.

«Значит, вы пытаетесь меня обмануть! У тебя есть определенная смелость!»

Глаза Фэн Цинъаня внезапно похолодели, и он поднял руку.

«Снимите с него официальное одеяние. У Циланг, ты плохо владеешь кнутом? Служите ему хорошо и помогите ему осознать свои ошибки!»

Хотя свинья перед ним была неподготовленным смертным, ее синяя чиновничья мантия вызвала у У Цилана другие острые ощущения, заставив его бессознательно показать взволнованную улыбку.

Однако особенно свирепой эта улыбка была в глазах пухлого окружного магистрата. Взгляд, который он бросил на него, был похож на взгляд дьявола из ада. Особенно стальной кнут в его руке, на котором все еще были тонкие зазубрины, напугал окружного магистрата, заставив его безумно извиваться в воздухе и громко молить о пощаде.

«Сэр, я ошибался, очень ошибался! Пожалуйста, пощадите меня! Я больше не буду этого делать!» — Где ты ошибся?

«Я не знаю, я действительно не знаю! Пожалуйста, сэр, будьте великодушны и скажите мне. Я исправлю свою ошибку и никогда ее не повторю!»

«Хм!»

Фэн Цинъань холодно фыркнул, глядя на медвежьего У Цилана.

«Чего же ты ждешь?»

СвистШмакАаа—

Один из здоровенных мужчин разорвал зеленую мантию чиновника, которую носил круглый чиновник, обнажив его белую пухлую спину. В этот момент кнут прорезал воздух, издав леденящий душу шипящий звук, и безжалостно ударил по плечу толстого окружного магистрата. Его нежная белая плоть мгновенно разорвалась, и хлынула кровь. Отчаянный крик наполнил воздух.

«Хороший!»

«Отличная работа!»

«Продолжайте, не останавливайтесь!»

Увидев, как магистрата их графства пороли до тех пор, пока с него не содрали кожу, окружающие простолюдины разразились беспрецедентно восторженными аплодисментами.

Хлопать-

Услышав аплодисменты простых людей, У Циланг также улыбнулся довольной улыбкой, за которой последовал еще один удар кнутом.

Сколько воинов Да Джина могли испытать удовольствие от порки окружного магистрата? Сегодня у него был такой опыт.

Однако это был всего лишь второй удар, а окружной судья уже потерял сознание от боли, его глаза побелели.

«Просто продолжай!»

Фэн Цинъэнь подал сигнал У Цилану, чтобы тот тем временем продолжил заседание Сена.

Глаза Мяо блестели зеленым, пробуждая толстого окружного магистрата от бессознательного состояния. Это позволяло мировому судье терпеть боль от кнута, оставаясь в сознании, иначе он бы избежал этих мучений всего за три удара плетью, что было бы для него слишком снисходительно.

«Да!»

«Иди и вытащи остальных чиновников!»

По приказу Фэн Цинъаня дерзкие воины ворвались в здание правительства округа, вытаскивая оттуда чиновников, избитых, как дохлых собак.

Когда окружной судья такой, нельзя ожидать лучшего от подчиненных, которые ему служили. Если лотос может вырасти из мутного озера, то в яме с фекалиями можно найти только личинок.

«Молодой Мастер, как говорит мудрец: «Убивать, не обучая, — это жестокость!» Даже если вы хотите наказать нас, вам следует сначала сообщить нам, в чем мы допустили ошибку!»

Когда других чиновников окружного управления вытащили и увидели, как их окружного магистрата бьют у входа, они все перепугались до смерти. Однако один из самых смелых крикнул на Фэн Цинъань.

«Вы грабили и угнетали простых людей, вызывая разлуку семей и смерть. Это твое преступление!»

Фэн Цинъань молчал. Чжао, стоявший позади него стюард, заговорил холодным голосом.

«Это судебная ошибка, сэр!»

«Мы не имеем к этому никакого отношения!»

Когда чиновники услышали это, они поняли ситуацию. Они поняли, что в округ Пинву приехал высокопоставленный чиновник, который заботился о простых людях, и все начали громко заявлять о своей невиновности.

Будучи подчиненными, они лишь выполняли приказы. Если бы их повесили и высекли, как их окружного магистрата, это было бы крайне несправедливо.

«Повесьте их всех!»

Фэн Цинъань нетерпеливо махнул рукой, не желая слышать их оправданий.

Хотя Монарх Речной Воды уменьшил количество дождя, он не был слишком чрезмерным. Но некоторые люди воспользовались этой ситуацией, чтобы грабить людей. Несмотря на трудности, они могли, стиснув зубы, вынести это, но вместо этого были вынуждены продать своих сыновей и дочерей.

Монарха Речной Воды Волновой реки нужно убить!

Однако он не планировал отпускать и этих жадных и коррумпированных чиновников, эксплуатировавших простолюдинов!

Если бы он был всего лишь ребенком-студентом из семейной деревни Фэн и столкнулся с такими коррумпированными чиновниками, он ничего не мог бы сделать, кроме как стиснуть зубы от ненависти и проклинать их за их спиной. Но теперь, имея поддержку губернатора провинции и Нации Призраков, а также власть в своих руках, чего ему бояться?

Даже если бы он убил этого окружного магистрата прямо сейчас, что могло бы случиться?

Будет ли Да Цзинь считать его убийцей назначенного судом чиновника, провокационно бросающим вызов закону династии, объявляющим его главным преступником и выдающим общенациональные ордера? Или они предоставят ему привилегию действовать по мере необходимости?