5.6: Кошмары

Я очнулся в каменной комнате, переоборудованной под больницу. Мерцающие огни были одновременно тусклыми и резкими, а цвета были странно приглушенными. Я лежал на кровати. Справа от меня была каменная стена. Слева от меня виднелась зелено-белая клетчатая занавеска. Передо мной была еще одна кровать.

Дело в нем было немного странным. Я сел, чтобы лучше рассмотреть. Казалось, на подушке лежало какое-то обгоревшее мясо. Потом я понял, что дело было не только в подушке. Под одеялом его было еще больше.

Мясное существо открыло глаза. — Привет, Киллер, — сказал он знакомым голосом. — Рад, что смог тебя поймать.

«Чон!» Я крикнул.

Внезапно я понял, что проснулся. Почти сразу я понял, что сплю и лежу. Как ни странно, я все еще находился в той же комнате, только теперь освещение стало намного лучше, и комната была заполнена людьми. Напротив меня, вместо обгоревшего трупа товарища, на кровати лежал мешок для трупов. В остальной части помещения люди торопливо работали.

Я осмотрелся. И снова каменная стена справа от меня, занавес слева. Однако было одно отличие. Элиза сидела на стуле между мной и занавеской. «О, черт возьми, Чон?» она спросила. Ее лисьи уши свисали, а глаза были мешковатыми и налитыми кровью.

«Один из парней, которые ездили со мной в Корею», — сказал я.

— Ты… ты видел его в лесу? — спросила Элиза. В ее глазах был странный взгляд, который я не мог понять. — Вот почему ты напал?

«Нет я сказала. — Я видел кого-то другого. Потом я понял, почему она спрашивает. «Кого ты видел?»

Глаза Элизы на мгновение расширились. Потом она засмеялась. «Ты меня зацепил, да?»

«Ну, — сказал я, — я только что видел мертвых людей в третий раз. Плюс, я видел серию с Шарлоттой… думаю, так можно назвать. Думаю, теперь я знаю симптомы».

Шарлотта кивнула. «Ага. Ты бы.» Она сделала паузу на некоторое время. В конце концов она глубоко вздохнула и сказала. «Я увидела маму и папу. Мой… ну, я бы чувствовал себя виноватым, говоря, что они — это я настоящий

родители, видя, как хорошо ко мне относятся BW… мои биологические

родители, я думаю, вы бы им позвонили. Потом я увидел, как кто-то бежал за ними».

— Значит, ты погнался за ними, — сказал я.

— Ты бы сделал то же самое, — сказала она, несколько защищаясь.

— Не отрицаю этого.

Она сделала паузу. — Ты бы… ты бы позволил мне упасть? она спросила. «Знаешь, просто продолжал бежать и не оглядывался назад?»

«Я не знаю…» — сказал я. — Черт, если бы ты отреагировал так, как я, я бы даже не услышал, как ты упал.

— Джон назвал твое имя, помнишь? — сказала Элиза. «Я даже не обернулся. Просто продолжал бежать.

«Ой.» Я задумался об этом на мгновение. — Я… я не виню тебя. Ты…» Я попытался придумать, как описать ее люпинские инстинкты, не оскорбив ее. «…Ну вы. Я бы сделал это по-другому, но я — это я».

— Очень красноречиво, — сказала Элиза, вспыхнув немного юмора.

— Я собирался сказать больше, — сказал я. «Все эти хорошие вещи о том, что я не думал, что тебе нужно прощение и бла-бла-бла, но тебе просто нужно было испортить настроение». Я надулся для эффекта.

Ухмылка Элизы стала еще шире. — Хорошо, ты высказал свою точку зрения. Потом она стала серьёзной. — И все же, что произошло внизу горы?

«Ну, — сказал я, — ты ведь знаешь, что я встретил Маю, да?»

— Боже, да, — сказала Элиза.

— Не волнуйся, — сказал я. «Есть относительно новая американская поговорка…»

«Есть ли какой-нибудь другой вид?» — дразняще спросила Элиза.

Я продолжил, игнорируя ее. «…в общем, не суй свой член в безумие».

— Ты думаешь, она сумасшедшая? — спросила Элиза. — Признаюсь, она мне показалась немного не в себе, но и все остальные в этом чертовом музее тоже.

«Тебе следует поговорить с ней о ее пребывании в этом карманном измерении», — сказал я. «Она… она не производит впечатление невинной. Кстати говоря, они уже нашли все тела?

— Да… — сказала Элиза. «Бедная девочка… Если она действительно злится, не могу сказать, что я ее виню. Пятьсот лет…»

— Она сказала, что время там двигалось вдвое медленнее, — сказал я. «Она также сказала, что темпы роста постепенно замедляются. И все же… Я не думаю, что она вышла оттуда без крови на руках. Я также думаю, что произошла какая-то серьезная хрень, и она не слишком хорошо с этим справилась».

— Если бы она это сделала, — сказала Элиза, — я бы не стала винить ее, бедную девочку. Наш испытуемый был в полном бреду, когда вернулся, и это не было даже десятой части времени, которое эти девочки провели там. Она вздрогнула.

Некоторое время мы говорили о том, как провели ночь. Оказалось, что единственная причина, по которой Элизу не посадили в тюрьму, заключалась в том, что группа других людей видела мертвых. «Я имею в виду, — сказала Элиза по этому поводу, — это достаточно плохо, что я

сошел с ума, теперь другие люди теряют это точно так же? Черт возьми, оо, ты собираешься меня запереть? Мы оба рассмеялись.

В конце концов мне пришлось спросить: «И что со всеми мешками для трупов? Это все тела герольдов?

— Да, — сказала Элиза. «Этот немец их разрезает, пытаясь понять, как они это купили. Мне вроде как интересно, что он найдет.

«Не очень много», — сказал пожилой мужчина с немецким акцентом и в лабораторном халате, войдя в комнату, волоча за собой носилки. «Например, — сказал он, — той, по которой я проводил последнюю предварительную подготовку, было перерезано горло. Было ли это ее собственной рукой? Помогал ли ей кто-то еще? И какая была мотивация? Ни на что из этого нельзя ответить».

Накашима (смотритель замка) последовал за ним, толкая носилки. «Что еще более важно, — сказал он, — что мы будем делать с этим мороженым теперь, когда мы не можем поместить его в морозильную камеру?» Говоря это, он указал на три коробки мороженого на носилках.

«Если у вас есть чашка с арахисовым маслом или шоколад, — сказал я, — я возьму это. Может быть, мы с Элизой разделим его.

— Ты чертовски прав, мы поделим это, — возмущенно сказала Элиза.

«У нас есть тесто для печенья, ваниль и шоколад», — сказал Накашима.

После краткой дискуссии между мной и Элизой мы снова подарили им тесто для печенья и шоколад, а также несколько ложек. Прежде чем Накашима и коронер смогли уйти, я быстро спросил: «Привет, Накашима, я заметил, что у вас с Маю одна фамилия. Есть какое-нибудь отношение?

«Я не уверен», — сказал Накашима. «Мне придется проверить свое генеалогическое древо. Хотя это вполне вероятно».

«Круто», — сказал я. «Просто любопытно. В любом случае, как поживает Маю?

Когда он ответил, у Накашимы было странное выражение в глазах. «Я не уверен. У них сняты обычные смотрители и привлечены агенты из других ячеек». Я внезапно понял, что странный взгляд его глаз был направлен не на меня, а на его собственную организацию. — Хотя я уверен, что все в порядке. Он поклонился. «А теперь, если вы меня извините, мне нужно посмотреть, смогу ли я избавиться от последней коробки мороженого. Мы должны не допустить, чтобы это пропало зря».

«Конечно», — сказал немецкий коронер. Несмотря на его вежливость, я мог сказать, что заверения Накашимы его не убедили.

Когда они ушли, Элиза сказала: «Черт возьми, это дерьмо становится слишком политическим, на мой взгляд».

«Да…» — сказал я. Через мгновение я добавил: «Не могли бы вы сказать своей сестре, что я хотел бы вылететь следующим рейсом?»

Джон вошел внезапно. «Чувак, ты серьезно? Мы завершили миссию досрочно и мы в Японии! Пришло время повеселиться».

Мы с Элизой посмотрели на него. «Что?» — спросил Джон. «Все кончено. Шестнадцать человек отправились в карманное измерение, было найдено шестнадцать человек, соответствующих их описанию. Мы выиграли. Теперь мы возьмем несколько сувениров и привезем их домой».

«Честно говоря, я не знаю, что и думать», — сказал Бай. «Хотя мне бы хотелось

Согласен с Джоном, кажется, что все это сделано неправильно. Они хотели, чтобы люди защищали и формировали Архитектора, а в итоге остался только один, чьё здравомыслие явно сомнительно. Они хотели найти выживших, поэтому привлекли большие силы, которые были им в большом долгу. Затем появляется их цель, и их дорогостоящие силы становятся совершенно ненужными. О чём они думают?»

«Может быть, некоторые из Защитников не хотели

Вестникам выжить? Я предложил. «Если бы они нас всех взбодрили, мы могли бы позаботиться о некоторых из них. Тогда они не навлекут на себя подозрений».

— Но это… — сказала Элиза, — это ужасно трусливо!

— раздался голос из дверного проема. «Я скажу. Эти так называемые «Защитники Фудзи» сбились с пути». Вошла высокомерная мужская версия Бая.

Бай, едва сдержав закатив глаза, сказала: «У Ли есть твердое мнение о наших хозяевах. Он без колебаний делится ими».

«И мне не следует этого делать», — сказал Ли. «В конце концов, они утверждают, что являются экспертами в уловках. Как это так, если они потеряли половину нашего заказа Министерству безопасности?»

Элиза, Джон и я в шоке уставились на Ли. Для нас это было новостью. Мы вроде как предполагали, что с Бай и ее организацией все в порядке.

«Во-первых, — терпеливо сказал Бай, — большинство из них, вероятно, были потеряны еще до того, как мы покинули страну. Во-вторых, это не то, что вы говорите посторонним».

«Я прошу прощения», — сказал Ли как можно более непримиримо. — Я предполагал, что ты расскажешь своему парню. Он повернулся к нам. «Запомните мои слова, этих дураков становится меньше. Их старшие дряхлы и равнодушны, молодежь либо некомпетентна, либо измучена, а между ними недостаточно людей».

«Почему ты здесь?» — спросил Бай.

«Ты нужен». Ли взглянул на Элизу, затем сказал: «Пожалуйста, приходите. Старейшины хотят проинформировать нас». Бай кивнул и вышел. Ли почтительно поклонился Элизе. Причина, по которой он был таким вежливым, заключалась в том, что в последний раз, когда он был груб со своей сестрой в присутствии Элизы, Ли не очень хорошо провел время. Элиза холодно кивнула в ответ.

Затем мы молча ждали, пока Элиза не почувствовала, что они ушли. — Черт возьми… — мрачно пробормотала она.

«Хорошо», сказал Джон, «Знаешь, насколько я был оптимистичен раньше? Черт побери, мы все перебьем друг друга, если останемся здесь надолго. Он вздохнул. «Каждый

единственный раз, когда я говорю, что дела идут хорошо…»

— Да, приятель, — вежливо согласилась Элиза. «Каждый чертов раз. Не могли бы вы просто остановиться?»