6.13: Удар в голову

«Эй, — спросил я оператора ФБР HRT, когда меня уносили на носилках, — как долго я отсутствовал?» Голос у меня был немного перегруженный, и из носа что-то потекло. Словно из приглушенного расстояния я слышал, как люди выкрикивают приказы или кричат ​​в полном ужасе.

— Это не так, — сказал оператор несколько обеспокоенно.

— Ох, — сказал я. «Это моя кровь и рвота по всей моей рубашке?»

«Большая часть крови принадлежала вашему другу», — сказал другой оператор.

«О, хорошо», — сказал я. Затем свет погас. «Чтобы ты не злился, я не думаю, что я ему тоже нравился».

«Мы догадались».

Я собирался спросить его, почему они меня взорвали. Потом подумал, не волнует ли их это просто. Если бы они пришли к моему выводу, что бомбы — это (вероятный) блеф, им пришлось бы выбирать между моей жизнью и возможностью сказать, что они уничтожили всех врагов менее чем за час. Мне это не понравилось, но я понял.

Среди других кричащих людей я услышал знакомый голос: «Будь спокоен? Черт возьми, приятель!»

«Элиза!» — сказал я несколько растерянно. «Вы по-прежнему здесь.»

Произошло небольшое волнение. Я слышал, как Элиза сердито кричала, а операторы просили ее оставаться на месте. Затем послышались другие голоса, и операторы отступили. Я не мог точно сказать, что происходит, потому что все звучало слишком эхом и все было слишком размыто. В конце концов я смог сосредоточиться на Элизе. «…Нейт. Ой, Нейт. Скажи что-нибудь, черт возьми.

— Эй, — сказал я, глядя на ее обеспокоенное лицо, слегка окутанное ребризером. «Как дела?»

Тем временем я слышал что-то похожее на то, как агент Хикс кричал на оператора. — …только ведущая роль в деле Накашимы, а ты решил взорвать его? И потенциально взорвать бомбу?

— Ох, — сказала Элиза с натянутой радостью, — довольно здорово. Просто все еще в наручниках, имею дело с придурками из ФБР, как обычно.

«Приказ директора филиала», — ответил Хиксу оператор. «Посмотрите, как все безумно. Мы не можем допустить ситуации с заложниками в здании ФБР».

«Да, — сказал я, — все довольно безумно. Меня остановило ФБР, и я снова имею дело с Маю…»

«И вы взорвали подозреваемого, которого мы должны были защищать», — сказал Бартон. «В любом случае мы облажались, но слухи об этом могут нанести еще больший ущерб».

— Чертова Маю, — сказала Элиза. «Слышал об этом. Ты был прав, надо было оторвать ему чертову голову, когда у меня была такая возможность.

«Я думаю, — сказал я, — что люди, которые меня похитили, были Зубами Дракона».

Все повернулись и уставились на меня. «Откуда ты знаешь?» — спросил меня оператор.

«Если верить ему, — сказал Хикс, — он один из немногих, кто сражался с ними и выжил».

— И мы ему верим? – спросил оператор.

«Факты указывают на то, что он прав», — сказал Бартон.

«И моя интуиция подсказывает, что он прав», — сказал Хикс.

«Я думаю, — сказал я, и этот разговор о Зубах Дракона вызвал у меня смутное чувство, — я думаю, что Пикт застопорился».

«Да, — сказал Хикс, — он не хотел, чтобы его взорвали».

«Это не то», — сказал один из операторов. «Эти ребята… они оставили одного из своих приятелей. Когда мы наконец вошли в комнату, он скорее вышиб себе мозги из дробовика, чем был взят живым».

— Может быть, вторжение? Я предложил. — Я имею в виду, у них есть телепорт.

«Они не могут», — сказал оператор. «Они должны быть растянуты слишком тонко».

«Правда?» – спросил Бартон.

— О чем вы, ребята, говорите? — спросил авторитетный женский голос. «И почему эти заключенные все еще здесь? Этот парень выглядит так, будто ему пора в больницу».

«Миссис. Патчетт», — сказал оператор. «Эти двое думают, что Зубы Дракона могут быть ответственны за вторую атаку и что это может быть прелюдией к чему-то большему».

Патчетт на мгновение задумался над этим, и даже я мог сказать, что она волновалась еще больше. Затем она достала свой телефон Blackberry и начала звонить. «Что это такое?» – спросил Бартон.

«Третий флот имеет две авианосные ударные группы и экспедиционную ударную группу, пришвартованную в Перл-Харборе», — сказал Пэтчетт. «Если бы они захотели, они могли бы воспроизвести там японскую атаку, но только хуже».

«Это становится все лучше и лучше», — сказал Бартон. «Послушайте, если этот парень хотя бы наполовину является экспертом по Зубам Дракона, как он утверждает, что…»

«Я только что дрался с ними несколько раз», — сказал я. «Я не эксперт!»

«Ты скопировал их оружие, большая синица!» — недоверчиво сказала Элиза.

— Тогда нам нужно вытащить его отсюда.

— Что еще более важно, — сказал Хикс, — он нужен Зубам Дракона. Этого достаточно, чтобы я захотел доставить его в безопасное место.

Патчетт поднял руку, когда ее звонок прошел. «Ральф, это Линда. Мне нужно, чтобы вы привели все военные посты в состояние повышенной боевой готовности, заблокировали все базы и вывели из строя все имеющиеся у вас тепловизоры. Зубы Дракона делают ход, и я думаю… Они уже здесь? …Поставьте охрану вокруг кораблей. Кажется… Да, я знаю, что они там, но это может быть отвлечением внимания. Будь осторожен, я позвоню тебе снова, когда все успокоится.

— Дайте угадаю, — сказал Хикс, — они здесь.

— Да, — сказал Патчетт. «Они здесь, и они закапываются в менее населенных районах острова». Она покачала головой. «Мне это не нравится».

— Да, — сказал Хикс, — я тоже.

Я пытался думать. Это было сложнее, чем обычно. Понятно, учитывая, что меня недавно взорвали. Патчетт и Хикс были согласны с тем, что произойдет что-то еще, и, возможно, Бартон тоже, и я знал, что они правы. Но почему я так подумал? Я пожал плечами и пошел дальше. Может быть, я смогу поспать.

Должно быть, я так и сделал, потому что Элиза трясла меня, разбудив. «Нэйт!» она сказала: «Эй, Нейт. Нам нужно, чтобы ты пошел.

Мы вернулись в ангар с самолетом Блэкмур-Уорд. Операторы ФБР HRT и SAS настороженно смотрели друг на друга. Я также заметил, что в одном углу ангара лежало скопление трупов в высокотехнологичных бронежилетах. Из самолета я слышал, как лорд Блэкмур-Уорд, Бартон и Хикс о чем-то говорили.

Я встал. Мгновенно я почувствовал тошноту в животе и начал покачиваться. — Ладно, — сказала Элиза, кладя мою руку ей на плечо, — поехали. Она пыталась быть уверенной в себе, но могла сказать, что это был всего лишь притворство. Подъем по лестнице был чрезвычайно нервным. Я чуть не споткнулся, и меня много раз рвало во время, как мне показалось, девятичасовой поездки.

«Боже!» Лорд Блэкмур-Уорд сказал, как только увидел меня. «У этого человека сотрясение мозга! Почему он не в больнице?» Я заметил, что он и сам выглядел не очень хорошо. Он лежал на одном из диванов, его роскошный шелковый костюм полностью сгорел, а на груди были повязки. Я также заметил, что на его коже было несколько пятен ожогов, некоторые довольно сильные. Еще одна вещь, которую я заметил в роскошном самолете, — это два мешка для трупов, привязанных к полу.

«Зубы Дракона смогли проникнуть на объект ФБР и ушли бы вместе с ним, если бы прыгун, который может игнорировать поля, препятствующие прыжку, не попытался убить его», — сказал Бартон. «Нам нужно доставить его в охраняемое учреждение для допроса».

— Я пойду с ним, — сказала Элиза.

«Ты?» Я повернулся и увидел Шарлотту, на ее лице было выражение шока.

— Послушай, — сказала Элиза, — ты из SAS и отец. У тебя нет сотрясения мозга. Она бросила подозрительный взгляд на Хикса и Бартона. «И тебя не будут допрашивать день и ночь безжалостные придурки».

— А что насчет тебя? — спросила Шарлотта.

«Со мной все будет в порядке, — сказала Элиза, — если я смогу помешать этому идиоту стать гребаным идиотом».

— Элиза, — сказал лорд Блэкмур-Уорд, глядя на двух агентов ФБР в своем самолете, — не могли бы вы пристегнуть мистера Джейкобса в одной из задних комнат? Скоро у нас будет старт».

Элиза кивнула. — Хорошо, — сказала она, помогая мне идти по коридору. Меня с тихим стуком посадили на стул лицом к окну в спальне. Элиза попыталась пристегнуть меня, но я отмахнулся от нее. Через несколько минут самолет уже выруливал по взлетно-посадочной полосе. Вскоре мы взлетели.

Когда мы летели над Перл-Харбором, Элиза сказала: «Ой, ты это видишь?»

Я проследил за ее пальцем и увидел, что она указывает на какой-то военный корабль, пришвартованный в гавани. «Смотри что?» Я спросил.

«На некоторых палубах есть вспышки света», — сказала Элиза.

Я присмотрелся, но к этому моменту мы уже миновали гавань и направились на восток, в Калифорнию.