Глава 262: Внутренняя история брака Лю Цзяо
Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation
Конечно же, госпожа Чжан продолжила разговор о других вещах.
Е Мую подошел к Чу Хэну, присел на корточки и достал веер, чтобы раздуть пламя.
«Идите в главную комнату и немного поговорите с дядей. Я присмотрю здесь.
— Хорошо, позвони мне, если тебе что-нибудь понадобится. Чу Хэн кивнул. Хотя он не хотел, чтобы его жена страдала, он не хотел, чтобы посторонние сплетничали.
Чу Хэн был не из тех, кто теряет общую картину ради мелочей. Е Мую тоже был разумен. Видя, что она не выказала никакого недовольства, он понял, что она понимает его намерения. Только тогда Чу Хэн ушел со спокойной душой.
«Третья невестка, третий брат обычно такой нежный?» — спросила госпожа Чжан Е Му Юй с улыбкой, как только Чу Хэн ушел. Как и следовало ожидать, говорят, что даже герои будут очарованы красавицами. Казалось, что Третий Брат такой же.
«Старшая невестка, ты теперь говоришь как ученый. Ты сейчас начинаешь читать? Тогда мне стоит поучиться у него?» — нерешительно спросила мадам Ван. Она была готова потратить деньги на ребенка, но не хотела тратить их на себя и Чу Цая. Чу Цай был похож на нее по характеру. Это были два честных человека. Сбережения у них явно были, но жили они крайне просто.
Однако им двоим, похоже, это нравилось.
Говоря об учебе, госпожа Чжан подумала о своем зяте Сун Лу. Она поздоровалась с ним перед отъездом, но забыла напомнить ему о похитителе. Она не знала, напомнит ли ее муж Сун Лу.
На мгновение она немного забеспокоилась.
Она вытерла руки о фартук и сказала госпоже Ван: «Вторая невестка, у нас дома не хватает соевого соуса. Я пойду принесу немного. Помоги мне присмотреть за горшком.
— Хорошо, давай. Госпожа Ван даже не подняла головы.
Госпожа Чжан поспешно вышла из кухни и направилась в центральную комнату. Прежде чем уйти, она сказала несколько слов.
Е Мую быстро сварила суп и позвала Чу Джина выпить его.
Посуда на кухне была готова. Уместно будет приготовить их за час.
Е Мую и госпожа Ван вошли в центральную комнату и слушали Лю Чэна и его жену.
В этот момент в доме были только свои люди. Мужчины и женщины не сидели отдельно, а сидели по две стороны.
В этот момент госпожа Лю уже закончила разговор со своим младшим братом Лю Чэном и разговаривала со своей невесткой госпожой Ло о Лю Цзяо.
После того, как Е Мую вошла, она села на табурет рядом с ней. Чу Цзылуо вошла после того, как она закончила играть, и прижалась к Е Мую.
Говоря о браке Лю Цзяо, мадам Ло немного колебалась.
Увидев выражение ее лица, мадам Лю поняла, что здесь может быть какая-то внутренняя история.
Она вспомнила, что несколько дней назад ее семья отправила письмо, в котором говорилось, что Лю Цзяо женат и что этот мужчина из города. Он должен быть хорошим человеком.
Однако, хотя она и беспокоилась о своей семье, она не взяла на себя инициативу высказаться. Если бы действительно была проблема, мадам Ло как мать не стала бы смотреть, как страдает ее дочь.
Госпожа Ло хотела попросить госпожу Лю о помощи, особенно когда она увидела, что жизнь ее невестки становится все лучше и лучше.
Однако она хотела, чтобы он взял на себя инициативу и упомянул об этом. В противном случае, когда она вернется, ее мать может рассердиться на нее.
Они оба на мгновение зашли в тупик, ожидая, пока друг друга заговорят.
Единственной, кто не смог сдержаться, была сама Лю Цзяо.
Лю Цзяо увидела, что после долгого разговора ее мать не дошла до основной темы. Она была немного обеспокоена. Она не могла не перебить. «Старшая тетя, пожалуйста, помогите мне с моим браком. В будущем я буду почтителен по отношению к тебе». Госпожу Лю не удивила прямолинейность ее племянницы.
Когда она собиралась что-то сказать, мадам Ло хлопнула Лю Цзяо по плечу. Она нервно посмотрела на мадам Лю и неловко прервала: «Вторая сестра, Цзяоэр становится все более и более своенравной. Она несёт чушь. Не принимайте это близко к сердцу».
Мадам Лю слегка нахмурилась, увидев ее поведение..