Глава 337: Расчесывание волос
Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation
«Когда А Син собрал персики? Ты все еще помнишь?» Память Е Мую о прошлом была не очень ясной, особенно детали.
Она не могла не вспомнить и поняла, что это было размытие. Раньше она этого не замечала.
Е Мую была немного удивлена своим положением, но движения ее рук не изменились. Она уже зачесала волосы дочери в два пучка, выбрала два розовых аксессуара для волос-бабочек и надела их.
«Мама», — ухмыльнулся Чу Цзылуо. «Мне тогда должно было быть четыре года.
Дядя Син был единственным, кто посадил фруктовые деревья в деревне».
«Все говорят, что посадка фруктовых деревьев — это пустая трата земли. Лишь у некоторых людей перед дверьми растут груши, абрикосы и так далее, но никто за ними не ухаживает. Поэтому, если мы, дети, хотим есть фрукты, нам остается только пойти на склон холма и поискать их».
«Теперь, когда вы упомянули об этом, я вспомнил». К удивлению Е Мую, она отчетливо помнила, что произошло тогда, как будто это произошло с ней лично.
Может ли быть так, что она и душа первоначального хозяина полностью слились?
Е Мую не могла не смотреть на небо за окном. Ничего необычного не было. Даже ее тело не ощущало дискомфорта. Если бы она не могла этого понять, то не стала бы об этом думать. Однако ее тело действительно было намного лучше, чем раньше.
«Мама, волосы, которые ты мне причесала, очень аккуратные». Чу Цзилуо с восхищением посмотрела на свои волосы в зеркало. Каждая прядь волос была отчетливой. Иногда, когда она видела изысканное и изящное мастерство своей матери, она не могла не думать, что даже жена богатой семьи мало чем отличается от своей матери.
Как только эта мысль появилась, она ее опровергла. Нет, ее мать была лучшей. Никто не мог сравниться с ней.
«Ммм, подойди к двери и сначала подожди своего младшего брата. Через некоторое время мы возьмем с собой Маленького Джина. Я пойду переодеться». — мягко приказал Е Мую. «Хорошо, мама», — громко сказал Чу Цзылуо. «Я буду ждать тебя.»
Говоря это, она окликнула Нению, которая уже ждала у входа во двор.
Дом Чу Сина все еще строился. Две трети его уже построено. Вероятно, это будет сделано максимум за полмесяца.
Когда Е Мую вышла из дома в темно-синем наряде, Чу Джин уже вернулся.
Когда он услышал, что предстоит собирать персики, он быстро побежал в дом и переоделся в маленький халат, который носил, когда читал. Он переоделся в обычную темно-серую рубашку и брюки.
Чжан Шу охранял дом.
Остальные отправились на холм.
Госпожа Ху достала не только перчатки и корзину, но и серп.
Е Мую подумала, что ей бесполезно использовать серп, но когда она прибыла в персиковый лес дома Пятой тети, она увидела, что две невестки пятой ветви были там с госпожой Цянь. Все трое держали в руках серп и даже мачете.
Они взяли эти инструменты, потому что рядом с персиковым деревом были еще ветки растений.
Были даже шипы, из-за которых было трудно подобраться к персиковому дереву.
Однако вокруг персикового дерева явно были какие-то изогнутые ветки. Было очевидно, что кто-то вошел уже давно.
«Пятая тетя, невестки, как ваши дела?» Сказал Е Мую.
Чу Цзинь и Цзылуо также поприветствовали их.
Госпожа Цянь увидела, что пришла Е Мую. Когда они подошли, она быстро слезла с персикового дерева и прошла по колючим ветвям.
— Мую, почему ты здесь? Не подходи ближе. Вокруг шипы.
Если они тебя ударят, будет очень больно».
«Почему ты просто не убрал сорняки и ветки?» – с любопытством спросил Е Мую.
«Мы не можем избавиться от них, потому что хотим помешать посторонним украсть персики. Эти шипы могут остановить некоторых людей», — объяснила госпожа Цянь.