Глава 357: Встреча
Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation
Она выпила глоток молока, чтобы смочить горло.
Только когда Чу Хэн закончил убираться, он начал есть.
Завтрак был простым. Это был стакан молока, паровые булочки и соленые огурцы.
Блюда были простые, ели быстро.
Поев, Чу Хэн взял свой книжный шкаф и сел в карету, чтобы поехать в школу. Поскольку он вернется в полдень, не было необходимости присылать обед.
Сразу после этого Чу Джин вышел.
Чу Цзилуо и Чу Цинсян согласились пойти в старую резиденцию, чтобы вместе обсудить искусство приготовления чая.
Е Мую подумала, что у Цзылуо не так уж много друзей, поэтому посоветовала ей чаще выходить на улицу.
Кроме того, Чу Цинсян много раз искал Цзылуо в этот период. Чу Цинсян была умным человеком, поэтому она не боялась, что ее дочь пострадает. Более того, там была мадам Лю.
Поскольку она готовила маринованную капусту, мадам Лю уже давно не выходила на работу.
Даже госпожа Чжан выходила из дома только тогда, когда косила ажурную капусту.
Обычно деревенские женщины часто искали ее, чтобы поговорить, но теперь им даже не нужно было разговаривать. Однако они также знали, что это произошло потому, что третья ветвь семьи Чу продавала квашеную капусту.
Все они очень завидовали.
Особенно невестки девичьей семьи госпожи Чжан, а также женщины, которые были ей близки.
Однако никто не осмеливался иметь какие-либо идеи о рецепте маринованной капусты семьи Чу после того, как увидел, что случилось с семьей Цао.
Видя, что семья Чу становится все богаче и богаче, многие жители деревни не могли усидеть на месте и пытались найти работу.
Многие люди помогли Чу Сину построить Замок Чжугэ.
Некоторые люди помогли ему отремонтировать дом. По сути, люди приходили всякий раз, когда он просил о помощи.
Это было гораздо удобнее, чем ехать в округ в поисках подработки.
В результате все жители деревни в этот период усердно работали.
Были даже сообразительные юниоры, которые подражали Чу Сину и возили семейную повозку с волами в отдаленные места, чтобы продавать маринованную капусту и порошок из корней. Продавали всё, что было ценно.
Некоторые даже заходили в реку ловить рыбу и продавать ее.
Вся деревня была полна энтузиазма по зарабатыванию денег.
Отправив Чу Цзылуо, она пригласила Нэню с собой.
Е Мую не нужно было мыть посуду. Она вернулась в восточное крыло, взяла корзину для шитья и продолжила шить штаны Чу Хэну.
Она планировала приготовить детям чай с молоком.
Однако, чтобы Чу Хэн снова не смеялся над ней, она почувствовала, что необходимо сшить одежду.
На самом деле, она была довольно хороша в своем деле.
Однако она не приложила особых усилий. Теперь, когда она села и начала шить брюки, ее прогресс ускорился.
Госпожа Ху закончила уборку на кухне.
Затем она отнесла молоко в коробке с едой и отправила его в старый дом.
Сегодня молоко не использовалось для приготовления другой еды, поэтому порция была немного больше. Е Мую думал, что маленькие дети в клане нездоровы.
Она попросила госпожу Ху разослать его семьям с двух-трехлетними детьми.
Конечно, в старом особняке тоже было молоко. Госпожа Лю и Чу Чживэнь были пожилыми людьми, поэтому употребление молока также могло помочь им выздороветь.
Поскольку они оба были в добром здравии, Чу Хэну не нужно было отвлекаться.
Е Мую провела все утро за шитьем одежды.
К тому времени, когда Чу Хэн вернулся, Е Мую уже закончила шить штаны, оставив только верхнюю рубашку.
Верхняя одежда была немного сложной, особенно вышивка на ней.
Серебристо-серый халат, который ей показался скучным, был вышит внизу любимым цветком сливы Чу Хэна.
Конечно, цветы сливы были более потрясающими, но серебристо-серое платье с красными цветками сливы было слишком громким, поэтому она могла вышивать только серебряные цветы сливы.
Е Мую также вышил на рукавах цветы сливы с маленькой красной полоской посередине. Это было очень легко и не бросалось в глаза.
Думая об этом, Е Мую не могла не рассмеяться. Одежда Чу Хэна всегда была более темного цвета, и он никогда раньше не носил красную одежду. Эта маленькая красная слива была ее подарком ему..