Глава 221. Коллекция и Сводный Старший Брат

「 Это… …」

「 Что думаете, а? Они весьма хороши, а?」

Как оказалось, Король Ферсэна хотел показать мне свою коллекционную комнату. Всё помещение занимали пьедесталы, схожей участи не избежали и стены, где тоже теснилось оружие. Коллекция содержала в себе множество разнообразного оружия от мечей и копий, луков и топоров, больших мечей и кинжалов, катан и боевых серпов, до цепей и много другого. Коллекция собрала в себе далеко не обычное оружие, везде использовались особые металлы и магическое зачарование. Здесь слишком много оружия. Войдя в комнату, мы вместе с Рыцарем-Королём лишились, дара речи, забыв, как говорить. Обычно такое должно храниться в оружейной или казне… … обычно.

「 Вот этот красавец-топор пять сотен лет назад принадлежал герою, Убивцу Драконов, герою Бакраму. На топор наложили зачарование, он может извергать сгусток пламени «Огненный Шар», как говорят, топор очень пригодился Бакраму, не способному использовать магию,」 — сказал Король Ферсэна, взяв в руки красный топор. Топор выглядит бывалым, побывавшим во многих переделках.

「 Король Ферсэна, Вам очень нравится оружие, не так ли?」

「 Уупс. У меня могут быть проблемы, если Вы неправильно меня поймёте, но я не особо люблю оружие. Мне нравится образ жизни героев, их жизненный путь, судьбы тех, кто после получения такого оружия свершил великие подвиги.」

Понятно. И он хочет сказать, всё собранное здесь оружие хранит в себе воспоминания о таких героях?

「 Только думая от тех героя, вступавших в битвы, в руках с этим оружием, я становлюсь крайне взволнован, такое поведение не особо подходит для моего возраста. Я очень люблю сказания и истории о героях. В детстве я всегда изумлялся, читая разные тексты о героях.」

Да, он совершенно не подходит для становления магом. Даже хотя Ферсэн чужая страна, меня начало разбирать беспокойство, всё ли будет здесь хорошо.

「 В детстве я собирался стать героем и не испытывал никаких сомнений, я верил, что стану им. Тогда, попав в ловушку своих детских иллюзий, я без разрешения забрался в лес, где обитали магические звери и безрассудно решил подраться с тигровым медведем. Тогда я на память получил вот это,」 — слегка насмехаясь над самим собой, Король Ферсэна указал на свою щёку, где красовался шрам.

Тигровый медведь, да… … Ох, это магический зверь, медведь с полосами тигра. Если память не изменяет мне, Яе как-то брала задание на тигровых медведей в Гильдии. Он в детстве сошёлся с таким врагом? У него точно безрассудный тип личности.

「 Честно говоря, я завидую Вам, Властвующий Король. Вы одолели дракона, остановили голема и даже уничтожили демона. Ваша жизнь одно сплошное приключение. Я тоже очень сильно желал такой жизни, если бы только мой Старший Брат не умер.」

Вот если бы меня спросили, я бы сказал, что в моём случае, я скорее был вынужден стать авантюристом и жить сплошным приключением.

「 Кстати, Ваше Величество Властвующий Король, Вы используете оружие странного типа, верно? Можете показать мне вон то, на Вашем поясе?」 — спросил Король Ферсэна, смотря на мою Брунгильду. В самом деле, я не скрывал оружия, поэтому я вытащил Брунгильду из кобуры и показал:

「 Это оружие называется, как и наша страна. Я назвал его Брунгильда. Брунгильду можно использовать для ведения дальнего или ближнего боя, данное оружие я сделал сам,」 — прямо на глазах у Короля Ферсэна я сменил режим Брунгильды с дальнего боя на ближний. Король Ферсэна удивился произошедшему изменению режима, интересно, его удивил внезапно вытянувшийся клинок? Его глаза сейчас напоминают блюдца.

「 Вы сделали его сами? … … Уммм, верится с трудом… …」

「 Властвующий Король Брунгильды также преуспел и на ниве производства оружия, он первоклассный оружейник. Меч, который сейчас при мне, я тоже получил от Властвующего Короля,」 — сказал Рыцарь-Король Рэстии, снимая меч с пояса и выкладывая его на стол. Меч Рыцаря-Короля Рэстии является полной копией Священного Меча Рэстии, сделанной мной из кристаллита.

「 Ох! Он прекрасен! Этот меч преисполнен достоинством… …」

Брунгильда и этот меч оба сделаны с использованием кристаллита, таким образом, это доказывает мою причастность, так как сейчас нет другой страны в мире, владеющей техникой для работы с кристаллитом.

「 Вы сказали, что получили его, но… …」

「 Да. Я получил меч как подарок в честь моей коронации. С тех пор я постоянно ношу его при себе, не расставаясь. Его лезвие чрезвычайно остро, а сам меч поразительно лёгок. Единственный недостаток меча, можно сказать слабость, в том, что он заставляет тебя чувствовать силу, словно ты можешь одолеть любого магического зверя или монстра.」

Вероятно, скорее всего слова Рыцаря-Короля Рэстии подкреплены не только домыслами, наверное, он испытал меч во многих смыслах. Помимо Фраза высшего класса, меч с режущей кромкой, или лезвием, из кристаллита должен легко резать всё, что угодно, поэтому, пока цель находится в зоне досягаемости атаки, любой враг не представляет особой угрозы.

Король Ферсэна, завистливо рассматривающий меч на столе, не упустил возможности и оборвал разговор, направив в нужное для себя русло:

「 Послушайте, Ваше Величество Властвующий Король? Как Вам, может сделаете оружие и для меня, расценивая его как подарок?」

Хммм. Что ж, сейчас уже многие осведомлены о кристаллите, да и даже если сейчас я передам готовое оружие в руки личности, в которой не уверен до конца, навряд ли они смогут изготовить копию. Как по мне, самое большее на что им сгодится оружие, это увеличение коллекции Короля Ферсэна.

「 Почему бы и нет, я не против. Скажите, какое оружие Вы хотели бы, чтобы я сделал?」

「 Серьёзно?! Нужно подумать… … Всё-таки лучше всего подойдёт меч… … а Вы сможете наложить на меч ещё магические чары?」

「 Смогу, но Вы поставите меня в трудное положение, если захотите множество чар на одном мече.」

Всё-таки давать в чужие руки через чур сильное оружие не очень хорошая идея. Если я зачарую оружие древней магией, получится умопомрачительный результат. Что ж, скорее всего, запас магической силы Короля Ферсэна уйдёт целиком и полностью всего на один удар, и он рухнет без сознания. Однако, если заранее предусмотреть дизайн конструкции, можно сделать и так, чтобы оружие могли использовать несколько человек сразу, позволяя вести непрерывный огонь.

「 Может чего против яда или паралича… … Вы можете зачаровать меч магией, способной снимать ненормальное состояние владельца?」

Яд и паралич? Разговор ушёл в чрезвычайно опасном направлении. Думаю, «Восстановление» хорошо подойдёт.

「 Могу, но, Вы действительно уверены?」

「 Ох, да-да. Ширина меча должна быть… … точно. Примерно, как у вот этого меча, он называется «Гандаль», примерно четыреста десять лет назад им владел один странствующий герой, взмахом этого меча он создавал песчаные бури… …」

Если так продолжится дальше, из-за меча, который он взял в качестве образца, нас ждёт история, скорее всего, плавно перетекающая в лекцию, поэтому я решил не медлить и сразу взялся за изготовление меча. Обратившись к «Хранилищу», я достал кристаллит и приступил к изменению формы «Моделированием», копируя «Гандаль». При изготовлении меча я полностью скопировал клинок, но внёс изменения в дизайн рукояти и прочие детали. Так, нужно разместить на поверхности клинка герб Королевской Семьи Ферсэна. Так, далее форма, да, вот так. Закончив работу с формой меча, я применил «Зачарование», наложив на меч «Гравитацию» для уменьшения веса и «Восстановление».

Король Ферсэна взял в руки меч, и взмахом оценил вес, как он сказал, меч слишком лёгок, я взял меч обратно и подогнал вес. Я думал, будет лучше, если меч будет лёгким, но как сказал Король Ферсэна, он не сможет наслаждаться чувством ответа меча, если тот не будет дотягивать до определённого веса. Я не совсем понял смысла, вложенного в его слова.

「 Да-да. Теперь никаких проблем. Великолепный меч.」

「 Если, взявшись за рукоять меча, Вы начнёте вливать в него магическую силу, сработает «Восстановление». Однако, заклинанию требуется весьма много магической силы, поэтому его слабость в том, что не каждый сможет воспользоваться заклинанием, то есть и мечом.」

「 Ясно. Давайте испробуем его.」

Ээ? Испробуем?

Король Ферсэна выбрал золотой кинжал из своей коллекции, взял его в правую руку и выставив левую, сделал небольшой надрез. Вмиг его лицо побледнело, сопоставимо по цвету с мелом, кроме того, по его лицу заструился пот. Постепенно на его лице начали проявляться признаки агонии.

「 Ви-, Видите ли, эт-, этот кинжал при-, принадлежал благородному вору, Алехандро. Ки-, Кинжал за-, зачарован ядом. Исполь…зуя кинжал, Алехандро… …」

「 Потом расскажите, лучше поспешите и воспользуйтесь «Восстановлением»!」

Опасно! Этот старикан точно дурак!

Как только Король Ферсэна влил магическую силу в меч, изготовленный мной, «Восстановление» немедля сработало и выражения лица Короля Ферсэна начало расслабляться, постепенно приходя в норму. Чисто инстинктивно я облегчённо вздохнул, вместе с моим облегчённым вздохом раздался точно такой же вздох Рыцаря-Короля. Если бы Король Ферсэна умер, нас обоих определённо точно заклеймили виновниками-преступниками. Тем не менее, с нами в комнате присутствуют стражники из Ферсэна и Рэстии. Или точнее, вы, ребятки, должны были остановить его.

「 Ага. Определённо, восстановление подействовало. Похоже со мной всё в порядке.」

「 Пожалуйста, прошу, ответьте мне на один нескромный вопрос… … Как бы Вы поступили, если бы Вашей магической силы не хватило?」

「 Возможно по мне не скажешь, но во мне тоже течёт кровь Королевской Семьи. Другими словами, если смотреть только с точки зрения магической силы, кажется, я весьма хорош. Кроме того, случись чего, если бы моей магической силы не хватило, вероятно, Вы, Властвующий Король, исцелили меня, я прав?」

Конечно исцелил бы! Но, с другой стороны, ему в голову не приходила мысль, что я мог бы не исцелять его, даже если бы он тут распластался на полу, или, что я не наложил на меч зачарование «Восстановления»?

В поисках поддержки я повернул голову к Рыцарю-Королю Рэстии, но тот ответил мне только горькой улыбкой. Да уж, похоже Король Ферсэна обладает таким типом личности, который невозможно выразить бездействием.

「 Ладно, оставим, тем не менее, Ваше пожелание весьма необычно, почему именно магия для снятия ненормального состояния… … Вам грозит опасность отравления?」

「 Ха? Ну, как говорится: «предупреждение лучше лечения»,」 — Король Ферсэна попытался неоднозначно уйти от ответа, вводя нас в заблуждение, но я на уровне интуиции почувствовал, что он темнит и недоговаривает. Кажется, промелькнуло нечто такое, словно его жизни угрожает опасность. Всё-таки у него не всё так просто? — 「 Более важно другое, откровенно говоря, узнав о Вашем прибытии, Властвующий Король Брунгильды, я хотел поговорить с Вами об одном деле.」

「 Поговорить о деле?」

Возможно, его дело может оказаться совершенно случайно как-то взаимосвязано с кражей частей Фреймгиров? Как и следовало ожидать, злоумышленник в этой стране. Король знает об этом? Или он заметил определённые предпосылки или предзнаменования своего скорого отравления?

「 Ах~… … Вы знаете~… … как бы сказать, в этом году мне уже сорок два, но я всё ещё не женат.」

「 … … Хаа.」

「 Во времена моей молодости, поскольку решение о наследование трона было принято в пользу моего Старшего Брата, мне не стали выбирать невесту, да я и сам не особо был заинтересован в женитьбе. Не говоря уже о том, что мне никак не встречалась подходящая девушка, поэтому я постоянно откладывал данный вопрос на потом, в конечном итоге вопрос стал одной огромной проблемой. Но… … ну, можно сказать меня запоздало настигла судьба? Или скорее, я должен назвать это роковой встречей… …」

То ещё зрелище наблюдать как загорелый мускулистый старик бородач, который разменял четвёртый десяток, заливается краской, аки девица, даже отвратительно. В конце концов, да о чём он вообще говорит?

「 Возможно, Вы собираетесь жениться?」 — бросил спасательный круг Рыцарь-Король.

「 Ага, ох, ну, именно так.」

Ах, так вот о чём он пытался сказать. Он обошёлся одними только косвенными фразами, поэтому я не понял вложенного посыла. Или точнее, в голове трудно укладывается нечто такое при виде заливающегося румянцем и туманно ухмыляющегося старика… …

「 В таком случае, примите мои поздравления. Тогда о чём именно Вы хотели поговорить со мной?」

「 Ох, да-а уж. Так, даже не знаю, как сказать? Но… … не могли бы Вы немного подождать? Будет гораздо проще и быстрее если вы двое встретитесь, 」 — сказал Король Ферсэна и подозвав стражника передал ему сообщение, стражник немедля бросился бежать.

О чём он говорит? В смысле «будет гораздо проще и быстрее если вы двое встретитесь»? Вскоре раздался стук в дверь, и после разрешения Короля Ферсэна в комнату вошла девушка, одетая в пастельно-синее платье. Девушка примерно одного возраста со мной, возможно, немного старше? То есть, на вид ей около семнадцати-восемнадцати лет. Её прекрасные серебряные волосы обрамлены в короткой причёске, а в её взгляде ощущается сильная воля. … … Хах? Где я уже встречался с ней… …?

「 Очень рада нашей первой встрече, Ваши Величества, Властвующий Король Брунгильды и Рыцарь-Королья Рэстии. Для меня большая честь встретится с вами.」

「 Ах, кхм. Она моя невеста, её зовут Элиша.」

Ой-ой, да сколько между ними лет разницы… …? Наверное, около двадцати четырёх-двадцати пяти лет. Когда они стоят вот так рядом друг с другом, лично я могу увидеть в них только родителя и ребёнка. Посмотрим, значит Король Ферсэна лоли… …?

「 Ваше Величество Властвующий Король Брунгильды, Вам я особенно обязана за заботу о моей Младшей Сестре. Я действительно рада нашей с Вами встрече, я очень хотела познакомиться с Вами.」

「 Ээ?」 — мои размышления прервала фраза девушки, она, Элиша, смотрела на меня и лучезарно улыбалась.

Какая ещё Младшая Сестра? Ээ?

「 Извиняюсь за запоздалое представление. Меня зовут Элиша Лиа Регулус. Как поживает Люсия?」

「 А-аах!」

Понятно! Теперь вижу! Я-то думал, кого-то она мне напоминает, вот почему она показалась мне знакомой, смотря на неё я думал о Лу! Точно, она мне говорила, её Старшая Сестра отправилась на учёбу в Ферсэн. Значит она Вторая Принцесса Империи Регулус!

Неожиданная встреча поразила меня, и я подзавис. Ха… … Принцесса Регулуса и Король Ферсэна… … Исходя из положения и социального статуса они идеально подходят друг другу, но… … данная парочка, как ни смотри, имеет криминальный подтекст… … Тем не менее, вполне разумно заметить, думать и говорить о таком не мне, тому, кто собирается жениться на тринадцатилетней девушке, её Младшей Сестре. С другой стороны, как ни как, между нами всего четыре года разницы. Наверное, в этом нет ничего такого. По крайней мере я хочу надеяться на это. … … Хах? Погодите-ка. Таким образом, значит Элиша-сан станет моей сводной Старшей Сестрой, Свояченицей… … В свою очередь, её муж, то есть этот мускулистый старик бородач станет моим сводным Старшем Братом, Свояком, правильно?! Ээээ?!

「 Извините, с Вами всё в порядке?」 — обратился ко мне мой сводный Старший Брат, Шурин, Рыцарь-Король Рейнхард, заметив мою озабоченность.

「 Я… … просто рад и мне вполне хватит сводных Старших Братьев Рейнахарда и Дзютаро… …」 — едва различимо неосознанно пробормотал я вслух.

「 Ээ?」 — не расслышал меня Рыцарь-Король Рейнхард.

Ох, если подумать, разве не получается, что Наследный Принц Империи Регулус тоже мой сводный Старший Брат? Ладно, такой он уж человек, факт его существования и присутствия едва заметен! Такс. Получается он для меня сводный Старший Брат, Шурин Люкс… … Если я правильно всё помню. Беда. Я даже не могу вспомнить его лица. Нет, он очень хороший парень, но в некотором смысле он поразителен, он не оставил о себе никакого чёткого впечатления. Грубо как-то получается, ничего не поделаешь, извини меня, сводный Старший Брат Люкс.

____________________________________

В русском много названий для обозначения родственной (и не только) принадлежности. В японском немного иначе и называются практически все родственники (и нет только) жены (одного порядка, то есть без родителей) «義兄 = ぎけい = Gikei»; оно же:

сводный брат (старший); молочный брат (старший); шурин (старший брат жены); деверь (старший брат мужа); зять (муж старшей сестры); свояк (муж старшей сестры жены или мужа);

В общем, для ГГ все родственники жён (одного порядка) мужского пола, сводные братья. Вот он и ужасается.

Про «и не только», как бы забавно не звучало, муж и жена не являются родственниками.