Силуэт-сан привела нас в ресторан, производящий впечатление первоклассного заведения для аристократов.
Насколько я знаю, в этом мире не существует такого понятия как дресс-код, но, как и следовало того ожидать, посещать заведение подобного уровня в нашей повседневной одежде, моём обычным наряде авантюриста, мягко говоря, было не совсем уместно.
Поэтому перед посещением заведения я решил сперва заскочить в наш дом на Острове Драклиф, где Юмина, Сакура и Сью сменили наряды на более подобающе-парадные из своих личных запасов в приложении [Хранилища] на смартфонах, я тоже переоделся, выбрав кожаную обувь и блейзер (1).
Дизайн этого блейзера основан на модели школьной формы, в которой я прибыл в другой мир, а изготовил его Занакк-сан, владелец сети магазинов одежды, кому я тогда её и продал.
Сам Занакк-сан не лучшим образом отозвался об этом блейзере, он назвал его грубым, не законченным до конца. Но, как по мне, он полностью идентичен моей оригинальной школьной форме. Более того, блейзер показался мне куда более прочным из-за использования более качественных материалов местного производства.
Однако должен признать, даже несколько приятно спустя долгое время снова надеть галстук, он придал мне спокойствие. Та~кс, Брунгильду на всякий случай для самозащиты я оставлю при себе, заткну сзади за поясной ремень.
— Никогда раньше не видела такой одежды. Выглядит хорошо.
— Король-сама, круто.
— Как и ожидалось от Тои ~джа.
Мои невесты высказали своё мнение, похвалив одежду и меня в ней. Думаю, девочки пристрастны и не могут оценить меня не предвзято, но я всё равно поблагодарил их в ответ. Пожалуй, раньше в школьной форме меня видел только Занакк-сан.
Мы вернулись с Острова обратно в город, взглянув на меня, Силуэт-сан сказала:
— Необычный наряд. В одежде подобного вида у вас там, в другом мире, среди Правителей принято посещать общественные места?
— Нет, не совсем, ну… так принято в месте, где я жил, — расплывчато ответил я Силуэт-сан, поскольку слишком проблематично объяснять, что моя одежда типичная для иного другого мира.
Можно сказать, она практически не ошиблась в своих выводах, не в среде Правителей правда, но ученикам позволительно надевать школьную форму в качестве подобающего наряда для официальных церемоний и торжественных мероприятий.
Когда мы, наконец, вошли в ресторан, стоящий на входе работник увидел Силуэт-сан и поспешил к нам.
Кстати, чёрная пантера, призыв Силуэт-сан, получивший имя Шейд, тоже сейчас находился вместе с нами.
Сперва работник не на шутку перепугался, но затем Силуэт-сан, поглаживая Шейд по голове, пояснила — чёрная пантера её охрана, никаких дальнейших разговоров на эту тему не последовало. Ну, мы тоже взяли с собой Кохаку.
Слушайте, а случайно или нет, этот ресторан часом не получает личную поддержку от Силуэт-сан?
То есть, мы могли вполне завалиться сюда и не переодеваясь. Впрочем, ладно, иначе мы проявили бы грубость по отношению к другой стороне сегодняшней встречи, так что переоделись мы не зря.
По-видимому, наш собеседник уже прибыл и занял место. Нас провели на второй этаж ресторана и проводили в самую дальнюю комнату в помещении, где за большим столом сидела одна женщина. За её спиной, слева и справа, расположились два крупных серебряных голема, похожие на Рыцарей.
На вид ей приблизительно сорок лет. За линзами очков виднелись голубые глаза. На её лице сияла мягкая улыбка, а в целом исходящая от неё атмосфера напомнила мне маму Юмины, Юлию, Королеву Белфаста.
Светло-коричневые волосы убраны вверх и закреплены чем-то, вроде заколки-гребня. Поверх волос же сияло украшение, похожее на серебряную тиару.
— Приношу глубочайшие извинения, Ваше Величество. Вы давно ожидаете?
— Нет, я только прибыла сюда. И вместе с Вами? Представите нас?
— Да. Мочизуки Тоя-сама и его невесты-сама.
После краткой беседы с Силуэт-сан женщина поднялась и слегка поклонилась:
— Приятно познакомится. Меня зовут Маргарита Твент Стрэйн (2), я правлю Королевством Стрэйн. И это я хотела хотя бы однажды встретиться и поговорить с Вами.
— …Мочизуки Тоя. Вы знаете меня? – вежливо поклонившись головой, спросил я Королеву Маргариту.
Интересно, информацией обо мне поделилась Силуэт-сан?
— Как ни странно, но на службе Королевства Стрэйн стоит своя разведывательная служба. В последняя время Ваша персона не выходит из самых обсуждаемых тем. Вы остановили войну между Королевством Примула и Империей Грихалан, одержали победу над появившимися в Изенгарде золотыми монстрами, а немногим позже уничтожили древнее боевое оружие Гекатонхейр. Заставили отступить «Фиолетовую» Корону, захватили под свою эгиду власть в группе благородных разбойников «Красные Кошки», и проживаете Вы на острове, где гнездится очень много драконов. И сейчас, судя по всему, Вы, — могущественный маг, — наладили замечательнейшие отношения с «Чёрными Кошками».
— Некоторые моменты частично отличаются…
Я не захватывал под свою эгиду власть в Красных Кошках, да и не живу я на драконьем острове. Там у нас особняк, служащий перевалочной базой.
— Разрешите задать один вопрос? В каких взаимоотношениях Вы состоите с Силуэт-сан? Что Вас связывает?
— Частное покупательство… если можно так выразиться. Время от времени я обращаюсь к ней за крайне необходимой мне информацией. Разумеется, она не предоставляет мне информацию o других странах, но щедро делится сведениями о тревожных моментах в моей стране. О дурных замыслах, например, мятежных элементах, планирующих восстание.
Мятежные элементы, планирующие восстание… мда. Кажется, здесь не всё гладко, но я влезать в это не стану. Слишком проблематично. Вероятно, в Королевстве Стрэйн нет единства.
*Чира*, — я бросил быстрый, практически незаметный взгляд на Юмину. Она чуть-чуть улыбнулась уголками рта и слегка повела подбородком, обозначив кивок. Собственно, данным жестом я попросил её задействовать магический глаз. И, судя по ответу, Королева перед нами — неплохой человек.
Ну, подобно Правителям нашего мира, необязательно быть плохим человеком, чтобы пудрить мозги и не говорить о желаемом прямо. Прямо лиса и тануки в одном флаконе. (3)
— Для начала предлагаю присесть и насладиться едой. Здесь очень вкусно готовят.
Согласно предложению Королевы, мы все заняли места за столом. Охранник Силуэт-сан, чёрная пантера Шейд, спокойно прошла и села у стула подопечной.
Кохаку же устроилась на коленях у Юмины. Есть будет неудобно, или нет?
Меж тем, пока я размышлял об этом, на стол подали закуску, похожую на карпаччо (4). Соус из душистых трав вызвал аппетит.
Нарезанное тонкими ломтиками мясо оказалось нежным, а при разжёвывании соус раскрывался наиболее полным образом, являя превосходный букет гармонично подобранной зелени. Определённо вкусно. Если начальная закуска настолько хороша, я с нетерпением жду продолжения, которое подаёт большие надежды.
Вот только я никак не могу понять, что это за мясо. Похоже на говядину. Что ж, раз Королева тоже его ест, значит, ничего странного.
— Тоя-сан, Вам знакома страна под названием «Белфаст»? — внезапно спросила Её Величество Королева Стрэйна, из-за чего я чуть непроизвольно не выпустил прожёвываемое содержимое рта.
Поспешно дожевав, я взволнованно промокнул уголки рта салфеткой и отпил воды из стакана.
— Похоже, всё же знакома.
— …да, знакома. Однако, Ваше Величество, сперва позвольте поинтересоваться, откуда Вам знакома страна под названием Белфаст?
Если бы она спросила про «Брунгильду», я бы еще понял. Я упоминал название нашей страны в общении с Красными Кошками Нии и Королём Королевства Примула. Тем не менее Королевство с названием «Белфаст» в этом мире нами не упоминалось точно.
— На протяжении последних нескольких месяцев, на территории нашей страны были обнаружены несколько непонятных человек, чья принадлежность вызывала сомнения. Они не разговаривали на обычном (5) языке, сперва мы думали, что они беженцы или переселенцы из диких или не открытых мест, но, когда они более-менее овладели некоторыми словами нашего языка, мы осознали свои заблуждения. Некоторые из них оказались способны использовать магию, и как они сами говорили, они прибыли из стран, называющихся: «Белфаст», «Родомеа», «Регулус» и «Ферсэн».
— Чт…
Попавшие под перенос! Они попали из Обычного мира в Обратный мир, случайно угодив в искривление в мировом барьере!
— Разумеется, мы никогда не слышали о странах с такими названиями. Мы предположили, что они заблуждаются и перепутали название городов с названием стран, но они настаивали на своём, что так называются страны. Потом мы показывали им карту мира, всё как один недоумевали, зачем им показывают полностью перевёрнутую, с одного бока на другой, карту (6), — рассказала Её Величество Королева, я крайне внимательно слушал, а Силуэт-сан просто сидела и наблюдала за происходящим.
Вообще, я рассказывал Силуэт-сан, откуда прибыл, что мы совершенно не местные, более того, аж из другого мира и я не удивился, расскажи она об этом Королеве Стрэйна.
Однако, судя по теме и развитию рассказа, Её Величество не в курсе на счёт нас.
— И вот, возникает вопрос, а откуда собственно именно вы все? — перешла сразу к сути дела Её Величество.
Направленный на нас взгляд словно говорил, что вопрос она задала для проформы, а правду она уже знает и так.
Ну, скрывать нам здесь нечего. На данный момент всем будет только лучше, если мы раскроем истинное положение дел и текущую ситуацию. Более того, она представляет одну из стран Обратного мира.
— …как Вы уже догадались, мы прибыли из другого мира. Из другого мира, находящегося рядом с этим, из мира, похожего на близнеца этого. Несмотря на мой юный возраст, я — Король одной из стран этого мира, называющейся «Княжество Брунгильда». Кстати говоря, вот эта девушка, Юмина, моя невеста, является Принцессой ранее упомянутого Вами, Ваше Величество, Королевства Белфаст.
Мои слова изрядно удивили Её Величество Королеву, но поразила её не новость, что мы из другого мира, а скорее новость о том, что Юмина является Принцессой Королевства Белфаст.
Видя реакцию Королевы Стрэйна, Юмина просто улыбнулась и слегка кивнула головой.
Теперь же, пожалуй, стоит начать с того, что поведать о происходящем, да?
С закусками было покончено, и нам подали тёплый суп, проводив взглядом работника, расставившего тарелки, я повернулся лицом к Её Величеству Королеве.
* * *
Примечания переводчика:
1. «ブレザー = Burezā» блейзер (англ. blazer); https://wiki.wildberries.ru/things/clothing/блейзер
2. «マルガリタ・トゥエンテ・ストレイン = Marugarita to~uente sutorein» Margarita Twente Strain
3. «狐 = Kitsune» [рыжая] лисица, лиса, лат. Vulpes vulpes; «狸 = tanuki» енотовидная собака, лат. Nyctereutes viverrinus»; В сочетании «狐狸» кн.1) лисы и барсуки; 2) обр. хитрец, лжец
4. «カルパッチョ = Karupatcho» кул. карпаччо (ит. carpaccio) — блюдо из тонко нарезанных кусочков (слайсов) сырой говяжьей вырезки, приправленной соусом на основе майонеза.
5. «共通語 [kyo:tsu:go]» 1) язык межнационального общения, лингва-франка; 2) стандартный вариант языка (в противоположность диалектам)
6. В тексте идёт, по-видимому, цитата ‘попаданцев’ в Обратный мир, мол, глядя на карту, они говорили: «自・分・た・ち・の・い・た・世・界・»; затрудняюсь более точно перевести данный фрагмент.