После бросания букетов, мы вместе со всеми невестами устроили парадное шествие по Призамковому городу на крупном големе транспортного типа, построенном в «Мастерской». Честно говоря, я думаю, не нужно было строить настолько крупное транспортное средство, так как город у нас небольшой.
Мы неспешно продвигались по улочкам города на многоногом големе, похожем на двухъярусный автобус. Данное транспортное средство, многоногого голема транспортного типа, создали вместе Инженер Эрка и Профессор Вавилон. И они снова сделали свое творение слишком эффектным и ярким. Кстати говоря, управляет големом Розетта.
Мы запланировали размеренный объезд через весь Призамковый город, после чего должны были вернуться обратно в наш Замок.
Изначально проект этого голема-автобуса основан на улучшенных моделях более крупных версий эфир-авто, которые сейчас хранятся в «Ангаре». Второй ярус автобуса представлял собой открытую площадку без крыши, откуда мы хорошо видели собравшуюся толпу народа, как, собственно, и толпа собравшегося народа хорошо видела нас. Наше шествие чем-го напоминало парад победителей. Нет, скорее даже не просто напоминало, а таковым и являлось.
Некоторые из собравшихся в толпе на улицах приветственно махали нам, мы отвечали тем же. Примерно половину народа я более-менее узнавал. Вторая же половина народа, которую я никогда не видел, скорее всего, туристы и путешественники.
Среди прочих в толпе мелькали и авантюристы.
В толпе народа мой взгляд зацепился за человека, что вел себя несколько странно и подозрительно. Этот человек подобрался сзади к мужчине, который приветственно махал нам, и украдкой потянулся к висящей за плечом мужчины сумке. Карманник, хах.
Когда я было решил угостить через свой смартфон карманника [Параличом]‚ внезапно моя цель застыла и рухнула на месте. Эм, что?
Присмотревшись внимательнее, я заметил стоящего немного позади держащего наголо рапиру Ньянтаро. Между прочим, рапиру Ньянтаро я зачаровывал [Параличом], поэтому пораженный карманник не пострадал и отделался лишь лишением возможности двигаться.
Ньянтаро, заметивший мое внимание, повернулся ко мне всем тело и поднял один лишь большой палец. Вот это ловкость…
Чем больше единовременно собирается в одном месте народа, тем больше там происходит преступлений. Впрочем, наш Кошачий Отряд (четверо Котов Ши и много простых кошек с котами), возглавляемый Ньянтаро, не дремлет и без устали следит за подозрительными личностями, поэтому ни одному преступнику не уйти от заслуженной кары. В некотором смысле можно сказать, что они лучшие патрульные охранники из всевозможных вариантов.
Я помахал рукой Ньянтаро и поблагодарил его жестом. Послать ему, что ли, потом вина, настоянного на мататаби?
Неспешно продвигающийся по улицам городка голем-автобус степенно добрался до точки разворота, и мы направились обратно в Замок. Кстати говоря, хочу заметить, что у нашего транспортного средства, многоногого голема транспортного типа, для передвижения есть не только ноги, но и обычные колеса, при помощи которых можно ехать без трясучки свойственной при передвижении на ногах. И на протяжении всего парада, вплоть до сего момента, голем-автобус ехал на колесах. И зачем только этого голема изначально создавали многоногим и только потом приделали колеса? Как по мне, можно было бы просто обойтись одними только колесами, так я думал, но если, выехать из города, то сразу наткнешься на плохие и горные дороги, где многоногий голем гораздо удобнее, нежели колесный.
По возвращению обратно в Замок, мы немедленно бросились сменить наряды в комнату для переодевания. Далее у нас назначен прием по случаю свадьбы. Мы создали зону единого пространства, соединив при помощи дверей-проходов зачарованных [Вратами], внутренний двор, где, собственно, проходила сама свадебная церемония, с просторно-большим залом внутри Замка и игровой комнатой, таким образом позволяя приглашенным гостям свободно наслаждаться времяпрепровождением на свое усмотрение. Прием по случаю свадьбы в нашем случае больше напоминал расслабленную вечеринку на второй лень после свадьбы, чем традиционный вариант приема первого дня. Ни от кого не требовалось держать себя в жестких рамках.
Разделившись с девочками, я направился переодеваться, когда я только вошел в помещение, Райм-сан, ожидавший меня внутри, немедленно передал мне сменный наряд, приготовленный для приема. Я снял с себя белый смокинг и принялся переодеваться.
Собственно, переоделся я в наряд простого повседневного стиля, состоящего из белой рубашки, серого жилета и темно-синего галстука. И сверху дополнил темно-серым костюмом. В отличие от моего наряда для церемонии, этот наряд позволял мне чувствовать себя более спокойно и расслабленно.
В отличие от Земли, здесь не принято устраивать приемов по случаю свадьбы с богослужением со свечами, или зажжением новобрачными свечей на столах гостей, а также разрезанием свадебного торта и ничем прочим подобным, основная суть заключается как раз в приглашении гостей и предоставлении возможности есть, пить и веселиться. Гораздо проще ранее прошедшей церемонии.
Я попросил Райма-сан поправить мне галстук и поспешил покинуть комнату. Пока мы шествовали на эдаком параде, все приглашенные гости уже приступили к предложенным развлечениям, а именно угощениям и играм.
Мне не обязательно было спешить, но я чувствовал себя не спокойно оставляя гостей надолго одних. Невестам потребуется куда больше времени, чтобы сменить наряды и прочее, поэтому я, по меньшей мере, должен вернуться к гостям как можно скорее.
Прихватив с собой Кохаку вместе с остальными призванными зверями, я переместился [Телепортом] к дверям, ведущим внутрь большого зала.
Охранявшие вход в зал Рыцари, стоящие прямо перед дверями, удивились нашему внезапному появлению, но вскоре, признав меня, открыли двери. Проходя через открытый проход я извинился перед Рыцарями за внезапное появление, но стоило мне только войти внутрь, как внезапно удивили уже меня самого, все приглашенные гости дружно зааплодировали.
— ОУ! Вот он, появился на сцене, сегодняшний главный герой! — раздался среди громогласных аплодисментов от приглашенных гостей голос Его Величества Короля Зверей Мисумидо.
По периметру зала в ряд стояли множество столов с белоснежными скатертями, на которых расположились всевозможные угощения: различные блюда и сладости. Приглашенные гости вооружались тарелками и могли свободно набирать приглянувшиеся угощения. Иначе говоря, мы устроили буфет.
Сначала я подумывал устроить прием подобающего случаю типа, расставить столики со стульями, сделать все, как полагается, поэтому я сделал примерный список гостей и прикинул кого с кем и куда посадить, в итоге вышло, что мы пригласили очень много разношерстного народа: Правителей, представителей высших эшелонов власти, дворян и политиков. Поэтому в конечном итоге решил не усложнять и сделать как можно проще. Вряд ли здесь помог бы вариант с огромным круглым столом.
Таким образом, выбрав данную форму проведения приема, мне не пришлось беспокоиться на счет посадки гостей, а еще даже незнакомые ранее между собой личности получили возможность пообщаться. Более того, подобная свобода выбора места и перемещения также предоставляла возможность маневра во избежание неприятных для кого-то личностей.
— Примите мои поздравления с сегодняшним днем, Тоя-доно. Я успел первым.
— Большое спасибо, Иэясу-сан. Надеюсь, Вы приятно проводите время и наслаждаетесь вечером, — ответил я на поздравления Иэясу-сан, чье лицо выглядело малость красноватым от выпитого вина из Рифурису.
Из Ишена к нам на свадьбу мы пригласили не только семью Яе с родственниками, а еще Иэясу-сан со старшими вассалами Семьи Токугава, и Ширахимэ-сан, Императрицу.
Когда я закончил общаться с Иэясу-сан, следующим меня окликнул Король Игретт, одетый в традиционные одежды, напоминающие оные у коренных американцев. Он, как и прежде, щеголял татуировками на коричневой коже, бугрящейся тренированными мышцами, но вот его головной убор, украшенный перьями, отличался от привычного, выделяясь куда более яркими и насыщенными тонами.
— О, Король Брунгильды. Наконец-то и ты женился. Поверь мне, постарайся никогда не расстраивать своих жен.
— Я обязательно запомню, Ваше Величество Король Игретт, — с благодарностью отозвался я на слова Правителя Королевства Южного Моря.
У этого Короля тоже не одна или две жены, а семь. Нельзя пренебрегать советом более опытного товарища. Насколько я слышал, после памятного буйства тентаклеров, Игретт вплотную занялся рыболовством конкретно данных «зверушек». Более того, блюда с выловленных тентаклеров из Игретта успели обзавестись очень хорошей репутацией и стали чем-то, вроде местной особенности, эдаким продуктом, которым славится местность.
Сдается мне, вскоре сушеный кальмар из Игретта появится в продаже повсюду.
— Ваше Величество Король Брунгильды, поздравляю Вас со свадьбой.
— Поздравляю.
— Большое спасибо. Дальше ваша очередь, — ответил я на поздравления подошедших следующими Наследного Принца Руфеуса из Империи Трихалан и Принцессы Берриетты из Королевства Стрэйн.
Эти двое обручились практически сразу после устроенной нами гонки на Эфир Авто и уже вскоре тоже должны сыграть свадьбу.
— Пожалуйста, примите приглашение на нашу свадебную церемонию. Мы планируем устроить парад на Эфир Авто нашей последней разработки!
— Правда, без мелких трудностей не обошлось, поскольку в последнее время мы с Бер очень много спорили на счет оснащения и подготовки…
— Ого, тебе все не дают покоя установленные мной детали, хватит придираться.
— Да, они все никак не дают мне покоя и ничего я не придираюсь, нельзя забывать о стабильности и безопасности…
— Ладно, будет вам, — утихомирил я этих двоих, поскольку не хотел, чтобы они прямо здесь и сейчас устроили ожесточенный спор.
Они из того типа парочек, что постоянно препираются и спорят, но при этом отлично ладят? И тем не менее, здесь и сейчас не место и не время.
Пока я задавался вопросом на счет отношения этой парочки и несколько устало переводил дух, от скопления приглашенных гостей до меня донесся пораженно-удивленный выдох.
Большие входные двери в зал застыли распахнутыми, и все мои невесты, переодевшиеся в другие наряды, вошли внутрь.
Все мои девочки сменили свадебные платья на иные наряды, но выполненные из такой же белой ткани с кружевами и с более упрощенным дизайном в целом. Пышные и легкие юбки простирались до колен, а кружева начинались от линии груди и дальше вверх изящными линиями подчеркивая плечи, откуда шли дальше по рукам вплоть до локтей.
Наряды скорее подчеркивали миловидность нежели красоту.
— Давай, поспеши к своим молодым женам, — со смехом подтолкнул меня в спину старик Баба, бывший Небесный Генерал Такеды.
Стоящие с обоих боков дядьки Ямагата и Найто тоже рассмеялись. Кстати говоря, Косака-сан сейчас крутится по залу и общается с представителями высших эшелонов власти разных стран.
Под сомнительные слова поддержки и смешки я направился к моим девочкам, но не успел я дойти, как Сью бросилась вперед и прыгнула на меня первой.
— Ой, ой, ты теперь моя жена, поэтому прыгать вот так несколько неприлично.
— О чем ты вообще говоришь? Вот именно, теперь я твоя жена, поэтому никого не удивишь простыми обнимашками. Теперь нам не нужно сдерживаться и скромничать, Тоя. Как ни как, теперь мы супруги.
Угу, пожалуй, хах. Да и не особо то я сдерживаюсь или скромничаю, просто мне малость неловко.
Не знаю, воодушевленная Сью или нет, но Юмина тоже подошла ко мне и взяла под руку. Сью оккупировала мою правую руку, а Юмина левую, и держа по цветку в обеих руках, я ощутил некое таинственное давление, исходящее от улыбок моих других семи цветков.
Вдруг, когда я огляделся, то заметил понимающий и сочувствующий взгляд от Короля Игретта, с которым разговаривал немного ранее. Прекращай.