Глава 85. Коллекция Книг и Книжная Лавка.

Я рассматриваю возможность начать придуманный мной бизнес. Для начала нужен бюджет. Хоть я продал немного мифрила, значительное количество я припас, он очень полезен в качестве используемого материала.

И так, для начала в «Мастерской» я изготовил пятьдесят копий велосипедов. Взяв их в Мисумидо, я отправился к Альбе-сан, после переговоров он купил их за значительную сумму денег.

Ууму, интересно, хорошо ли получить столько денег за железо и резину. Что ж, другой участник переговоров торговец, он не станет работать себе в убыток, такова жизнь. Возможно, он даже сможет заработать ещё больше. Мне стоит быть более решительным.

Во всяком случае теперь у меня есть бюджет для бизнеса. Пока я нахожусь в Мисумидо я зашёл в местный книжный магазин приобрести книги с рассказами этой страны. Я купил все тома всех серий. Однако, только завершённых серий. Мне не нужны серии, которые могут оборваться в середине. В этом мире нет такой вещи как «дата выхода». Выйдет ли следующий том зависит полностью от автора. Я не могу полагаться на них. В итоге я купил приблизительно пятьсот книг.

Сейчас я отправлюсь в Оэдо в Ишене и там тоже куплю книг. Между прочим, как мне казалось, там должны быть типичные японские свитки, однако там оказались простые книги. В этот раз я так же нацелен купить рассказы и легенды. В Ишене оказалось очень много сказочных серий. Ещё одно последствие таинственной иностранной культуры (1)? Снова я купил около трехсот книг и убрал их в «Хранилище».

Я попросил Юмину передать мне воспоминания о Столице Империи Рифурису — Берне, я переместился туда и так же купил четыреста книг в книжном магазине. Хотя я впервые в Имперской Столице, достопримечательности осмотрю в следующий раз.

Подобным образом от Ляпис-сан я получил воспоминания о Столице Империи Регулус — Гарарии, и от Ребеккин-сан воспоминания о Столице Королевства Сандора — Курей, я переместился в каждую из стран и собрал книги о местных легендах.

Наконец сбор обширной библиотеки завершился в книжном магазине Белфаста.

「 … Что ты собрался делать, зачем тебе столько книг дес ка?」

Спросила меня Линси глядя на громоздкую гору книг на столе.

Находя книги, привлекающее моё внимание, я их пролистывал. Но только самую малость, ведь они наш товар.

Во-первых, я наложил на все книги «защиту». Так книги не испачкаются, с ними всё будет хорошо даже если окатить их водой. Обычный огонь скорее всего не сможет их сжечь. Хотя они не выстоят против магии огня.

Открылась дверь и вошла Элси.

「 Я искала подходящий дом на улице где ты хотел. Нашёлся один дом подходящий под описание. Он находится в углу Южного Квартала Столицы и он не в плохом состоянии.」

「 Хорошо, давай посмотрим его, если всё будет в порядке, то купим его.」

「 … Всё же, продавец-сан, Вы открываете книжный магазин дес ка?」

Почти, но не совсем.

Это не «Книжный магазин».

「 Нет, не книжный магазин. По стилю оно будет похож на нечто вроде киссатэна (2). Но вход будет стоить денег. Ограниченное время, но ты сможешь читать любые книги в кафе.」

Что ж, его можно назвать «манга-кафе».

В этом мире развлекательная литература стоит довольно дорого. Книги продаются в свободном доступе, но позволить их себе могут не многие. Но книги с иллюстрированной азбукой продаются задёшево. В этой стране нет публичной библиотеки. Хотя в Королевском Дворце есть своя библиотека.

Поэтому я задумался о месте, где можно спокойно почитать. Не только книги из этой страны, но и из других стран. Более того, читать без надобности покупки. Вот поэтому оно будет — «Литературное-кафе».

「 … Действительно. Читать столько книг, сколько захочешь, да ещё там можно будет и поесть… я бы проводила там всё своё время содесу.」

Пробормотала Линси смотря на взгромождённую гору книг на столе.

「 И, кафе будет доверено тем девушкам?」

「 Для начала. Если они найдут работу получше или которая им больше понравится, они смогут уйти. В таком случае я найму других людей.」

Похоже девочки, спасённые из пустыни в Сандоре умеют готовить, всё должно быть хорошо.

Они не будут готовить главные блюда, а с остальным проблем возникнуть не должно. Их зарплата будет зависеть от объема продаж, так девушки смогут заработать себе на жизнь.

「 Давайте пойдём взглянем на дом.」

Вместе с Элси и Линси, мы отправились в Южный Квартал.

Само состояние дома не так уж плохо. Похоже изначально здесь была гостиница, построена она на довольно широком участке. Видимо на первом этаже находился бар, если сменить декор и оборудовать книжные полки, люди выберут это место для чтения. На втором и третьем этажах будут приватные комнаты для людей, желающих читать не спеша. Цену за использование приватных комнат следует установить повыше.

「 Кажется тут нет никаких проблем. Давайте остановимся на этом месте.」

Приобретая права, я подписал документ, предоставленный агентом по продаже недвижимости.

Довольно дорого, но что ж, думаю всё будет в порядке.

Теперь, настало время для переоборудования. И всё будет готово. Я позвал Венди и девушек из поместья (Уилл тоже пришёл, хотя я его не звал), Венди и остальных шестерых за исключением Уилла я попросил убраться на верхних этажах.

«Моделированием» поочерёдно я превратил мебель в мягкие диваны.

Приёмная стойка будет вот здесь, так же здесь будут подавать напитки. На первом этаже стоит сделать зону самообслуживания? Может быть стоит подавать воду и чай в неограниченном количестве в свободном доступе. Включу их в стоимость входа. Декоративные растения… я не могу сделать их, может быть потом принести чего-нибудь из «Сада». Книжные полки различных размеров с этой стороны и готово.

Так же я сделал полу лежачие сиденья с маленькими столиками. Уу~н, теперь здесь стало более приятно.

Вытащив из «хранилища» книги, я попросил Уилла и Венди расставить их по книжным полкам.

「 Данна-сама, у меня есть вопрос.」

Обратилась ко мне Венди расставляя книги.

Я бы предпочёл, чтобы она перестала обращаться ко мне «Данна-сама», но почему-то она не прекратила так меня называть.

「 Разве некоторые посетители не захотят втихую утащить книги домой?」

「 Ах, я так же думал об этом. Например, человек заходит в приватную комнату кладёт книги в какую-нибудь сумку и просто спокойно, как ни в чём не бывало выходит. Как бы ты тогда поступила?」

Короче говоря, она беспокоится о кражах.

Книги очень ценны. Понимаю. Ма, я уже всё предусмотрел.

「 Тогда, Уилл, попробуй украсть книгу. Спрячь её под одеждой.」

「 Я?」

Уилл выглядит сомневающимся, но сделал как сказано, спрятал книгу под одежду и пошёл к выходу. Но.

「 Фугуа?!」

「 Уилл?!」

Уилл издал странный звук и рухнул у выхода.

Ага, успешно. При выносе книги из здания срабатывает «паралич». Более того, если книгу унесут на десять и более метров от здания, она автоматически переместится на стойку. Если они смогут противопоставить параличу оберег, то книга просто вернётся.

Я привожу в чувство упавшего Уилла «восстановлением».

「 Если так будет со всеми пытающимися стащить книги, то их определённо не смогут украсть.」

「 Таких ребят надо будет передавать стражникам. Конечно, снова входить им будет запрещено. Даже так, всё равно будут проблемы, поэтому я хочу попросить Ребекку-сан, Логана-сан и Уилла поработать здесь охранниками. Лучше всего нанять знакомых людей. Если вас не устроят условия, то я найму людей из гильдии.」

「 Я не против. Думаю я смогу работать здесь три дня в неделю, а в оставшиеся дни на гильдию.」

Ясно.

Хм? Оставшиеся дни? А выходные? Я попытался спросить, Уилл покраснел, его взгляд начал блуждать. Рядом с ним Венди тоже покраснела. Пока я непонимающе наклонил голову в бок, *смак* кто-то ударил меня по затылку. Я обернулся и увидел там Элси с шокированным выражением лица.

「 Тугодумишь как всегда. Догадайся. Они ходят на свидания, свидания. Разве ты не согласен, по крайней мере нужно хотя бы один день играть вместе?」

「 Аа, онэ-тян, не хорошо говорить такие вещи, так откровенно…!」

Запаниковала Линси, но лица Уилла и Венди стали краснеть всё сильнее и сильнее.

Похоже она попала прямо в точку.

Маа, я понимаю их чувства. Давайте больше не будем лезть в их дела. Я оставил их и пошёл, не спеша расставлять книги по полкам, «моделированием» я превратил стул в полу лежачее сиденье. Посадив в него Элси, я понемногу отрегулировал его до комфортного состояния.

「 Данна-сама, без-атрибутная магия действительна так удобна. У меня нет пригодности к атрибутам, я так завидую…」

Остановив руку ставящую книгу Уилл посмотрел в мою сторону.

Да хватит называть меня ‘Данна-сама’.

「 Мой покойный дедушка, тоже мог использовать без-атрибутную магию. Но всё таки магия не передаётся по рождению.」

Снова начав расставлять книги вздохнул Уилл.

Вот как. Магическая пригодность к атрибутам не передаётся генетически. Иначе идентичные близнецы Элси и Линси имели бы одинаковые атрибуты, но у Линси три атрибута, а у Элси один без-атрибут.

「 Какой без-атрибутной магией владел твой дедушка?」

Без-атрибутная магия личная.

Люди, которые могут использовать одинаковую без-атрибутную магию крайне редки. Скорее всего его магия не была полезным семейным сокровищем. Например, магия, делающая воду немного солёнее. Проще взять обычную соль.

Тем не менее мне интересно. Даже если она не очень практична, в зависимости от точки зрения она может стать очень даже полезной.

「 Дедушкина без-атрибутная магия не особо внушительная. Прикоснувшись к вещи он мог сделать её немного тяжелее.」

「 Тяжелее…?」

「 Да, вещь становилась только немного тяжелее. Честно говоря — бесполезная магия. Она называлась «Гравитация».」

… Погодите-ка. Это же.

「 Уилл, ты можешь рассказать мне более подробно о той магии?」

「 ? Хорошо?」

Если это, то о чём я подумал, то в этой магии скрыт невероятный потенциал.

Если данная магия как-то связана с «силой тяжести», как и сказано в её названии… (3)

Маа, оставим на потом. Закончив делать полу лежачее сиденье, я принялся за следующее.

Мне ещё нужно обдумать меню. Какие-нибудь лёгкие блюда. Выпечка и сладости тоже хорошо впишутся, а ещё парфе и тому подобное.

_____________________________________________

1. Как известно японцы придерживаются консерватизма, но очень любят всё иностранное (в отличии от самих иностранцев). 

2. Киссатэн (яп. 喫茶店 kissaten) — кофейня в Японии. Первоначально киссатэн возникли в качестве заведений, где посетителям предлагали разные виды безалкогольных напитков (кофе или чай), пирожные, фрукты и закуски. Внутри мог быть установлен бильярд, имелись книги, журналы.

В середине XX века произошло резкое увеличение числа подобных кафе. Каждое из них хотело иметь свою отличительную черту — так возникли музыкальные кафе, кафе с танцполом, манга-кафе и другие. Постепенно киссатэн превратились, прежде всего, в место, где можно выпить кофе. Там также подают сэндвичи, спагетти, рис, вареные яйца или яичницу по утрам. Студенты и деловые люди («саларимены») часто завтракают в киссатэн, однако, они постепен¬но уступают место международ¬ным сетям кофеен, например, «Starbucks».

3. Названии магии: (グラビティ) Gurabiti = Gravity = Гравитация; ГГ предполагает, что в данной магии скрыт смысл (重力) jūryoku = (дзю:рёку) = физ., мех. тяжесть; сила тяжести; физ. сила тяготения; с латыни gravitas — «тяжесть».