Глава 19: Обезьяна
Вернемся к королевскому особняку Ли Цинлиня — на самом деле это был не королевский особняк, потому что у Ли Цинлиня не было титула. Это был просто особняк принца. Цинь И не знал, почему у Ли Цинцзюня был титул, а у Ли Цинлиня — нет.
Конечно, это место вскоре станет особняком наследного принца, поэтому не имело значения, есть у него титул или нет. Цинь И стоял у двери, достал значок Ли Цинлиня и собирался позволить кому-то передать сообщение, но затем увидел, что дверь открылась, и перед ним стоял Ли Цинцзюнь.
— Почему ты вернулся? Цинь И был очень удивлен. Смерть наследного принца — такое большое событие. Как долго вы пробыли во дворце, прежде чем вернуться?
«Отец и Брат… и Королевский Брат обсуждают дела. В любом случае, я просто бездельничаю, поэтому вернулся, чтобы увидеть тебя. Ли Цинцзюнь тупо сказал: «Я беспокоился, что ты не привык здесь жить или что-то в этом роде, но оказалось, что ты вообще не пришел».
«Я пошел прогуляться и кое-что купил».
Взгляд Ли Цинцзюня упал на его рюкзак.
Пухлый рюкзак уже выглядел странно, когда рукоятка булавы выглядывала наружу. Теперь почему-то там была деревянная ручка. Он был похож на мужлана, впервые вошедшего в город. Ли Цинцзюнь раздраженно сказал: «Если вам что-нибудь нужно, просто скажите управляющему в особняке, чтобы он купил это. Они сделают все возможное, чтобы удовлетворить вас. Зачем бродить в одиночестве?
«Так хорошо?»
«Конечно.» Ли Цинцзюнь обернулся и повел его внутрь: «Ты гость, приглашенный самим королевским братом, кто смеет пренебрегать тобой?» Ваши любимые 𝒏ovels на n/𝒐(v)el/bin(.)com
Управляющий особняком тут же кивнул и поклонился: «Принцесса, резиденция сэра Циня готова».
Ли Цинцзюнь легко сказал: «Иди вперед».
Цинь И с большим интересом посмотрел на внешний вид Ли Цинцзюня, думая, что это очень забавно.
Можно сказать, что когда Ли Цинцзюнь была там, она была безрассудной, но смелой рыцарской женщиной. Теперь, когда она вернулась в столицу и в особняк принца, она стала изящной и спокойной принцессой.
Цинь И был убежден, что Ли Цинцзюнь во внешнем мире была ее настоящей стороной, но он не знал, было ли лицо Ли Цинцзюнь в столице просто игровым или это была и другая сторона ее личности?
Управляющий особняком подготовил для Цинь И отдельный двор. Планировка была чем-то похожа на собственный небольшой двор Цинь И, за исключением того, что резные балки и расписные здания были намного богаче. Двор уже не был засажен лекарственными травами, а полон цветов и зеленой травы. Воздух был освежающим, и вид был прекрасен.
Стюард поклонился и сказал: «Его Высочество только что прислал кого-то обратно, чтобы сообщить, что сэр Цинь любит быть тихим и элегантным, поэтому я договорился об этом. Если сэр не удовлетворен, мы можем сменить комнату на другую».
Цинь И покачал головой и сказал: «Здесь очень хорошо. Лучше иметь пустую лужайку, залитую солнечным светом. Когда-нибудь я смогу им воспользоваться».
Стюард тут же повернул голову и приказал: «Идите и выровняйте траву позади…»
Вскоре на работу собирались слуги. Цинь И поспешно сказал: «Подожди, подожди, в этом больше нет необходимости».
Слуги тут же остановились. Кажется, Ли Цинлинь использовал стиль управления армией дома?
Цинь И посмотрел на Ли Цинцзюня с головной болью, но Ли Цинцзюнь ничего не выражал и ничего не говорил. Он беспомощно сказал: «Вот и все. Мне нужно поговорить с принцессой лично.
Управитель весьма благоразумно ушел со слугами. Ли Цинцзюнь некоторое время молча стоял. Увидев, как слуги уходят из ее поля зрения, она быстро избавилась от своего женского темперамента и села на лужайке: «Это действительно утомительно».
Цинь И не мог удержаться от смеха. Он также сидел с ней на лужайке и спрашивал: «Когда ты сражался со зверолюдями, и кровь текла из твоего рта, я не видел, чтобы ты говорил «устало». Как давно ты вернулся…»
Ли Цинцзюнь на мгновение помолчала, а затем вздохнула: «Если твой брат умрет, ты тоже устанешь».
Когда она это сказала, ее глаза покраснели. Очевидно, раньше она сдерживала свою печаль, но теперь она больше не могла ее сдерживать.
«Хм…» — извинился Цинь И, — «Мне очень жаль».
Ранее он издевался над этой девушкой до такой степени, что был огорчен. У нее все еще было жесткое лицо, даже когда она плакала. Это был первый раз, когда Цинь И увидел ее грустную и слабую сторону. Какой бы рыцарской она ни была, в ее сердце все равно оставалось самое нежное место, такое как семейная привязанность.
У нее были очень хорошие отношения с Ли Цинлинем, и ее отношения с наследным принцем, очевидно, тоже были неплохими. Цинь И считал, что такой младшей сестре трудно конфликтовать с братьями. Ее должны любить все.
«Ничего.» Ли Цинцзюнь всхлипнула, и выражение ее лица стало жестоким: «Это, должно быть, варвары Западного Дикого Королевства. Они просто хотят создать проблемы!»
Цинь И не мог ей ответить. Ли Цинцзюнь не ожидал, что он раскроет дело. Она просто искала, где поговорить. Она продолжила: «Однажды я уничтожу Западное Дикое Королевство и отомщу за своего брата!»
Цинь И кивнул и последовал за ней: «Поскольку брат Цинлинь работает, рано или поздно этот день наступит».
«Эн». Ли Цинцзюнь очень доверял Ли Цинлиню: «Оно обязательно придет».
После этих слов атмосфера стала неловкой. Цинь И не знала, что сказать, чтобы утешить ее; она просто ошеломленно смотрела на небо. Они тихо сидели на лужайке.
Через некоторое время Ли Цинцзюнь внезапно сказал: «Я до сих пор помню слова, когда впервые увидел тебя. Ты сказал достаточно есть и хорошо спать, беззаботно и без забот, разве это не бессмертие? А что сейчас? Ты бессмертен в мире смертных; мы просто смертные?»
Цинь И вздохнул: «Всегда есть вещи, которые нужно сделать. Даже бессмертные чего-то ищут.
«Ищущие – это только те, кто ищет путь к бессмертию. Как может настоящий бессмертный что-то искать?» Ли Цинцзюнь посмотрел на небо и сказал тихим голосом: «Песня, которую ты научил дровосеку, полна навязчивых идей всех живых существ. Как только навязчивые идеи будут преодолены, человек станет бессмертным. Больше нечего будет искать».
Цинь И знала, что убийство ее старшего брата оказало огромное влияние на Ли Цинцзюнь, поэтому желание искать бессмертия, которое всегда коренилось в ее сознании, снова пробудилось. Затем он убедил: «Я знаю обезьяну, которая объездила все тысячи рек и гор, искала бессмертного 10 лет и, наконец, нашла настоящего бессмертного и научилась методу долголетия. Как ты думаешь, оно может стать бессмертным без желаний?»
«Конечно, как можно не стать бессмертным, обретя долголетие?» Ли Цинцзюнь заинтересовался: «Что произошло потом?»
«Позже… В любом случае, я знаю, что до поиска бессмертия было действительно беззаботно, но после того, как он достиг Дао, он не мог жить спокойно. В конце концов он надел кандалы и стал Буддой. У него больше не было возвышенного чувства борьбы с миром. Интересно, а стать бессмертным лайком далеко от его первоначального замысла? В конце концов оно пожалело?»
Ли Цинцзюнь уставился на Цинь И. Она чувствовала, что эту обезьяну придумал Цинь И, чтобы намекнуть ей: «Ты… упрекаешь меня?»
Цинь И покачал головой и сказал: «Нет, у каждого своя судьба, но я думаю, что людям все равно нужно знать, чего они хотят».
«Чего я хочу…» Ли Цинцзюнь ошеломленно посмотрела на небо и прошептала себе: «Я хочу поднять свое серебряное копье, путешествовать по миру, входить и выходить из бессмертной земли и сметать несправедливость в ней. мир… вместо того, чтобы заниматься дворянкой в столице, нанимать скучного мужа и оставаться здесь в ловушке на всю жизнь».
Цинь И не мог не сказать: «Ты действительно перевоплощаешься не в того ребенка».
Ли Цинцзюнь улыбнулся и сменил тему: «Можете ли вы подробно рассказать мне историю этой обезьяны?»
«Это долгая история…»
Ли Цинлинь сейчас был занят, и Цинь И не знал, что ему делать в данный момент. Так случилось, что Ли Цинцзюнь сидела здесь и болтала, и она была единственным человеком, которого он знал в столице. Цинь И не подумал, что история слишком длинная, поэтому он начал говорить с ней о «Путешествии на Запад».
Этот разговор перешел прямо к Havoc in Heaven. Ли Цинцзюнь был очарован неслыханной историей. Она слегка улыбнулась: «Какая дикая, неуправляемая и смелая обезьяна».
Голос Ли Цинлиня раздался снаружи двора: «Это обезьяна, которая осмелилась сопротивляться и бороться за то, чего хотела. Даже если то, что он сделал, может быть преступлением. Это очень интересная история. Я с нетерпением жду следующей истории от брата Циня».
Оба они встали. Выражение лица Ли Цинцзюня снова стало торжественным: «Как это было?»
«Нет никакой подсказки». Ли Цинлинь сказал глубоким голосом: «Убийца был очень быстр. По словам стражи старшего брата, мимо промелькнула лишь черная тень, а старший брат… Лично я подозреваю, что это сделало Западное Дикое Королевство.
Ли Цинцзюнь сжала губы.
Ли Цинлинь снова сказал: «Нас с вами не было рядом, когда произошел инцидент, поэтому мы не могли временно вмешаться. Отец делает все возможное, чтобы расследовать это дело. Скоро будут результаты».
Ли Цинцзюнь вздохнул: «Ты собираешься стать наследным принцем?»
«Эн…» На лице Ли Цинлиня не было радости. Вместо этого он покачал головой: «Это действительно… жарится на огне».
Ли Цинцзюнь спросил: «Кто-то тебя подозревает?»
«Эн, хотя их всего несколько, это неизбежно, но такого рода подозреваемые бессмысленны».
Это действительно было бессмысленно, ведь у императора было всего два сына. К единственному оставшемуся сыну нельзя было относиться как к подозреваемому из-за каких-то беспочвенных и необоснованных сомнений.
Ли Цинлинь не стал продолжать эту тему. Он повернулся к Цинь И: «Брат Цинь, мне очень жаль, что я пренебрегал тобой. Это было как-то неожиданно».
«Принцесса весь день говорила со мной чепуху, откуда тут пренебрежение?» Цинь И указал на небо: «Солнце уже садится, а ты еще не угостил меня едой. Это настоящая халатность».
Ли Цинлинь засмеялся.