Глава 162: Летние волны (8)

Глава 162 Летние волны (8)

Заказать еду с доставкой было негде, поэтому мы ели тушеную камбалу в ближайшем ресторане.

Это было блюдо из целой камбалы, приправленной и приготовленной на пару, и горшок был полон ею.

Ни я, ни Ча Си Хён не умели удалять рыбные кости, поэтому мы съели камбалу, которую почистил для нас дедушка.

«Будь осторожен. Берегись костей.

«Хорошо.»

Было очень вкусно.

Острость, которая не была слишком острой, и соленость, которая едва переходила черту слишком соленой, хорошо сочетались.

Но, вопреки названию, звездой этой тушеной камбалы был редис.

«Ах».

Редис, пропитанный соусом, был настолько хорош, что я подул на него и съел его с теплым белым рисом. Я задавался вопросом, может ли быть лучший гарнир, чем этот.

Я не забыл добавить прилагавшиеся к нему овощи и мясо камбалы.

Слоеное мясо белой рыбы, острый соус, теплый рис и аппетитные овощные гарниры были интересны, как бы я их ни комбинировал.

Было здорово съесть вместе камбалу и рис, овощи и камбалу, овощи и рис, редис и камбалу.

Также было здорово зачерпнуть немного соуса на рис и перемешать его.

Сегодня у меня был великолепный ужин.

Я вернулся домой, умылся и лег на кровать. Я проверил комментарии к тизеруеще раз и более подробно изучил феномен иллюзий.

Понять это было непросто, но чем больше я узнавал, тем интереснее было.

Я кивнул на то, что перспектива, рисующая реальность на плоскости и придающая ей трехмерный вид, тоже была своего рода иллюзией.

Если бы у меня было достаточно времени, я бы хотел изучить его подробно, но сейчас у меня нет такой роскоши.

Мне нужно найти способ сделать так, чтобы картинка выглядела колеблющейся.

Я нашел хороший пример.1)

Если я фиксирую взгляд на центральной точке и неоднократно перемещаю лицо ближе и дальше, круг будет выглядеть так, как будто он вращается.

Это называется иллюзией движения, и это ошибка мозга, возникающая из-за цветового контраста и восприятия местоположения.

Я поискал какие-то бумаги, но не понял, о чем они говорят, и никто не упомянул, как это нарисовать.

Мне ничего не оставалось, как самому наблюдать за картинами, вызывавшими иллюзию движения, и выяснить несколько фактов.

Картина не двигается, когда я фиксирую взгляд. Он двигался, когда я двигал глазами или менял расстояние.

Возможно, я чувствую замешательство, потому что у меня есть остаточное изображение того, что я видел раньше, когда настраивал фокус.

Кроме того, движущиеся изображения имели определённую форму, расположенную непрерывно, и каждый объект имел очень простую штриховку.

Возможно ли это только при такой простой форме?

Я не смог найти ни одного случая, чтобы изображения, похожие на картины, двигались, когда я смотрел на различные изображения.

«Как насчет этого?»

Ча Си Хён показал мне статью, в которой легко объяснялся принцип иллюзий.

В нем не рассказывалось, как рисовать движущиеся картинки, но это была интересная история, поэтому я ее прочитал.

Синхронный контраст — явление, при котором цвет выглядит по-разному в зависимости от окружающего цвета.

Когда я посмотрел на сравнительные фотографии, я увидел, что яркость и насыщенность явно отличаются, что я знал по опыту.

Еще одним была адаптация.

Писатель объяснил это цветовой адаптацией.

Он сказал, что если вы смотрите на что-то, вы привыкаете к цвету, отраженному объектом и светом, и даже если цвет меняется из-за света, вы воспринимаете его как исходный цвет, который вы осознавали.

«…»

«Почему?»

«Я хотел рисовать, но не знал, что мне нужно этому учиться».

«Верно. Это слишком сложно.»

Чтобы заниматься искусством, нужно накопить много сложных и разнообразных знаний.

Вы должны наполнить свое сердце и разум литературой, музыкой, театром и другими областями.

И я всегда чувствую, что мне нужно узнать больше.

Изучая феномен иллюзий, я почувствовал небольшое сомнение.

Я оставлю эту теорию биологам и нейробиологам и сосредоточусь на рисовании волнистого моря.

Я нарисовал это, полагая, что ощущаю явление движения, когда регулярно выстраиваю определенный узор.

«Оно вообще не двигается».

Это не легко.

***

Я пробыл в Самчеке неделю.

Я немного почувствовал узор, вызывавший иллюзию, но не добился никакого прогресса в изображении его в виде волны.

Я сидел дома и рисовал картинки, поэтому дедушка предложил мне порыбачить, чтобы подбодрить меня.

Ча Си Хён, которому завтра нужно было ехать в Сеул, немного заскучал и принял предложение дедушки.

«Торопиться! Торопиться!»

Он убеждал меня поторопиться.

Ловить рыбу на скале было опасно, поэтому мы заняли место на волнорезе, где были установлены перила.

«Здесь. Возьмите по одному.

Я взял удочку, которую собрал для меня дедушка. Он сказал, что это 190 мм для детей, но на это не похоже.

Тяжело было удержаться.

— Тебе нужна наживка.

«Мило.»

Дедушка показал мне раковину, которую он использовал в качестве приманки.

Ча Си Хён присел на корточки и посмотрел на раковину. Это было слишком мило, чтобы давать в пищу даже мне.

«Вот, надо просто проткнуть панцирь из головы вот так».

«Игла?»

— удивленно спросил Ча Си Хён.

«Вот так рыба попадается на крючок, когда ее ест».

«Это больно.»

Ему было жаль раковину, которую проткнет острая игла.

Он настаивал на том, что не сможет использовать его в качестве наживки, даже если ему придется поймать вкусную рыбу.

Он добрый парень.

— Тогда как насчет этого?

Дедушка показал ему вместо раковины червяка.

Это был маленький розовый червь, называемый красным морским червем.

«…Я не хочу ловить рыбу».

Он принес стул и сел рядом со мной. Он достал планшет и выглядел так, словно собирался заняться рисованием.

«Попробуй это.»

«Это жалко».

«Можно поймать что-нибудь вкусненькое».

— Не лучше ли купить?

«Разве не жалко его покупать?»

Он наклонил голову.

Он выглядел смущенным, когда я спросил его, не лишает ли поедание рыбы жизнь.

Дедушка рассыпал по воде приманку.

Через некоторое время спокойная поверхность начала дрожать. Рыбы было так много, что Ча Си Хён оперся на перила и выглянул наружу.

«Будь осторожен. Будет очень больно, если попадешься на крючок».

«Хорошо.»

Я последовал за дедушкой, забросил поплавок и медленно смотрел на море.

Море вроде бы все показывало, но разобраться, что там внутри, было сложно.

Было сложно выразить это полностью, не говоря уже о добавлении эффекта иллюзии движения.

Я немного научился создавать подобный эффект с помощью определенного узора, но не смог найти способа упростить волны.

Должен ли я сдаться?

Возможно, когда-нибудь я смогу найти выход, если не буду участвовать в конкурсе и потрачу время на размышления.

То, что я не могу сделать сегодня, может стать возможным завтра, через месяц или несколько лет спустя.

«Хм.»

Леска у дедушки затянулась.

Он потянул и подмотал леску, и вскоре на поверхности появилась рыба размером с дедушкину ладонь.

На вид около 35-40 см.

«Ух ты.»

— воскликнул Ча Си Хён.

«Что это?»

«Это окунь».

Он был черно-коричневым со слегка белым животом.

Его хвост был прямым, но он энергично махал, показывая свою индивидуальность.

Это выглядело восхитительно.

«Вкусно?»

«Это. Мякоть шелушащаяся. Хорошо бы сварить из него острый суп».

Я волновалась, что дедушка может сделать это сам.

«Я отнесу его в ближайший ресторан, и они приготовят его для нас».

Какое облегчение.

Дедушка положил пойманную рыбу в ведро и снова закинул наживку.

Вскоре он поймал еще одного.

Это было неудивительно, ведь рыбы образовали рой и высунули морды из воды. Это была наполовину вода, наполовину рыба.

Они плескались вокруг, чтобы съесть наживку, и выглядели очень голодными.

«Ах».

Мне внезапно пришла в голову хорошая идея.

«Можете ли вы подержать это некоторое время?»

«Хм? Я не знаю, как это сделать».

«И я нет.»

Я протянул удочку Ча Си Хёну и достал планшет.

Рисовать рыбу было легко и просто.

Я подумал, что смогу нарисовать узор в форме рыбы и сделать так, будто волны покачиваются.

Я рисовал ручкой, но так расстроился, что положил ее обратно.

«Дедушка, я возвращаюсь».

«Хм? Сейчас?»

«У меня была хорошая идея».

«Подождите минуту. Как ты можешь идти один?»

«Все нормально. Я спешу.»

Я оставил дедушку и Ча Си Хёна и побежал на виллу.

Мое тело помолодело, а выносливость улучшилась, но я запыхался, когда на одном дыхании поднялся в гору.

Я едва отдышался и начал рисовать карандашом.

Форму я сделал максимально простой.

Я придал тень брюшной части и нарисовал рыб, слегка сгибающих талию, как будто они плывут.

Когда я заполнил бумагу промежутками между рыбами, как будто там были другие рыбы, это выглядело правдоподобно.

Оставалось еще кое-что подправить.

Но я чувствовал, как колотится мое сердце, когда думал, что нашел направление.

***

Когда Го Хун ломал голову над работой для участия в конкурсе Арнуво, Анри Матисс тоже боролся с трудностями.

Проблема, с которой он столкнулся, заключалась в том, что ему пришлось отказаться от автопортретов.

Анри Матисс, нарисовавший около 800 автопортретов, включая свою последнюю работу., пришлось искать новую тему, так как он участвовал анонимно.

У него не было времени беспокоиться об уборке мусора.

Он остановил руку, собираясь набросать идею, которая пришла ему в голову.

Эта идея ему тоже не понравилась.

Анри Матисс преследовал две цели в этой работе.

Нужно было нарисовать самую запоминающуюся работу среди 1700 произведений.

Другой заключался в том, чтобы найти и нарисовать красивый символ вместо того, чтобы рисовать самого себя.

Многие бросали вызов, и результат определялся голосованием, поэтому сначала он должен был запечатлеться в памяти зрителей.

Если о нем не вспомнили, когда собирались голосовать, просмотрев сотни работ, это было бесполезно.

Для этого ему нужно было создать сильный имидж за очень короткое время.

Но это тоже была проблема, о которой нужно было беспокоиться после решения второго условия.

Анри Матисс не мог найти ничего прекраснее и совершеннее, чем он сам.

Самые красивые пейзажи, драгоценности и цветы в мире были не так прекрасны, как его глаза.

«Вздох.»

Он вздохнул, поскольку дни беспокойства продолжались.

Это продолжалось с тех пор, как он узнал об этом.не было произведением гения и совпадения.

Он не мог признаться, что его пленил комплекс неполноценности по отношению к молодому художнику.

Он не мог терпеть, чтобы его идеальное «я» таило в себе такой скромный ум.

Поэтому он решил соревноваться уверенно, но по мере того, как он больше волновался, он становился все более тревожным.

Тревога съедала его повседневную жизнь, он стал более чувствительным, время сна уменьшилось, а раздражение возросло.

Он не мог забыть гения в своей голове.

Так.

Он не мог отложить кисть.

***

1) Вращающиеся круги, Фибоначчи, 2007 г., Attribution-Share Alike 3.0 Непортированная лицензия.

2) Рыба, которую поймал Го Хун, — морской окунь. Его также называют дол-самчи в Канвондо и герчи в Кённамге.