Глава 158: Робин выходит на сцену

Том 3 — Глава 2 — Робин выходит на сцену

.

.

.

Вдали от Палаццо дель Синьория и двух лидеров Фиоренце, в районе Сан-Марко, Робин, которая стояла в центре главной комнаты, прижав руки к груди, медленно расслабилась и нежным голосом позвала собаку.

«Блэки, иди сюда. Мы пойдем после того, как я сделаю перерыв на рынке, чтобы что-нибудь купить. А пока я тоже поищу какую-нибудь работу».

*Гав* Собака быстро появилась из соседней комнаты и приняла настороженную позу, глядя в лицо Робин. После этого он подошел к ней поближе и завилял хвостом, радостно лая.

«Ха-ха, ты доволен тем, как прошла уборка? Я действительно хороша в этом», — заметила Робин, вытирая пот со лба.

Сказав это, она направилась в свою отдельную комнату, используя свой дьявольский фрукт, чтобы поднять рюкзак, стоявший в углу главной комнаты. Войдя внутрь комнаты, полностью оборудованной спальней, которую она убрала и обустроила, вместе со всем необходимым для жизни. Там был небольшой кабинет из орехового дерева, который был пуст, но рядом с ним была небольшая библиотека, в которой тоже не было книг.

«Как жаль, что в этой библиотеке нет книг. Нет проблем, со временем он будет заполнен мной. А пока давайте положим туда мои книги, чтобы на самом деле это было не так голо».

Положив рюкзак на кровать, она начала вынимать свою одежду, раскладывая ее по порядку, а затем доставала книгу за книгой, делая вид, что в ее рюкзаке были только книги.

Хотя черная собака рядом с ней начала с любопытством смотреть на нее, а также начала обнюхивать ее одежду, она взглянула на собаку и постучала указательным пальцем по ее морде, говоря жалобным голосом.

«Если ты начнешь пускать слюни на мою одежду, мы разозлимся».

Черная собака поняла, что сказала Робин, и отодвинулась от одежды, над которой он собирался пускать слюни, и вместо этого просто смотрела, как она передвигает свои книги в библиотеке. Из книг «Легенды Атласа», «Королевства и море», «Исследуя блюз», «Все голубое», «Радужный туман», «Следы прошлого», «История морских пехотинцев» наряду со многими другими книгами, которые были старыми без знака на обложке.

Кроме того, там было несколько листов бумаги, связанных вместе, которые она тщательно разместила в той части библиотеки, позже спрятав их вместе с другими книгами.

«Фу, и это все?» — спросила Робин, глядя на свой пустой рюкзак.

*Гав* Залаяла собака, заметив, что Робин легла спать, отдыхая сама, лежа на удобной кровати.

«Нет, оставайся внизу. Я только что убрала постель. Ты собираешься почистить его, если испачкаешь?» — спросила Робин саркастическим тоном, заставив собаку сделать несколько щенячьих глаз.

«Нет, это не так, Блэки. Ха, давай тоже оденемся, и после этого мы выйдем».

Услышав это, у собаки загорелись глаза, и она отступила назад, давая Робин достаточно места, чтобы передвигаться по комнате.

Вскоре после того, как она закончила, она привела в порядок свою одежду и волосы, и когда Робин позвал черную собаку, ему потребовалось немного времени, чтобы появиться, но когда он вернулся к ней, она заметила, что у него во рту был поводок.

«Ты хочешь, чтобы я надел это на тебя?»

*Гав* Залаял пес, виляя хвостом и подталкивая поводок передними лапами к ней.

Увидеть такую умную собаку было впервые даже для Робин, и, посмеиваясь, она наклонилась, чтобы взять поводок. Погладив пса по голове, она надела на него поводок.

«Что ж, здесь все улажено. Давайте привыкнем к нашему окружению, Блэки».

Выйдя из дома и заперев его, она направилась к городским рынкам, держа в правой руке поводок большой черной собаки. Контраст между нежной на вид молодой леди и угрожающей черной собакой был зрелищем, на которое стоило посмотреть.

По пути к рынку большинство горожан были удивлены, увидев черную собаку, которую выгуливала эта молодая леди, и уступили ей дорогу, в основном для того, чтобы черная собака прошла без особого взаимодействия.

Блэки посмотрел на Робин и сделал грустное выражение лица, идя рядом с ней более медленным шагом.

«Не волнуйся, дело не в том, что ты им не нравишься, они боятся твоего большого размера. Для нас, людей, нормально бояться угрожающих существ. Однако ты не относишься к числу этих существ.» закончил Робин, говоря, взъерошивая голову черной собаки.

Собака почувствовала себя лучше, услышав этот комментарий, и вместо этого радостно залаяла, заставив других людей, которые пытались избегать его, особенно женщин с детьми, успокоиться.

Там был ребенок, которому было любопытно узнать о Блэки, и он пошел в его направлении, двигая руками, чтобы погладить черную собачью голову.

Блэки отреагировал спокойно и не зарычал и не залаял на ребенка, а когда ребенок начал счастливо смеяться, облизывая его лицо, на лице Робин просто появилась нежная улыбка.

«Мадам, не волнуйтесь. Собака умна и не причинит вреда вашему ребенку». сказал Робин ребенку матери, который играл с Блэки.

«Фу, спасибо, юная леди. У меня чуть не случился сердечный приступ, когда я увидел, как твоя собака лизнула его в лицо. Я не видел тебя здесь раньше. Вы недавно приходили?»

«В самом деле, мадам. Я только сегодня переехал во Фиоренце, теперь я осматриваю город со своей собакой. Простите, если я спрошу, но вы не знаете, в какой стороне находится Театральный дом?»

«В Театр? Он выходит окнами на площадь Пьяцца Кальчо. Это будет первое большое здание, которое вы увидите, когда войдете на площадь. Может быть, вы художник?»

«Только маленький. Именно по этой причине я даже приехал во Фиоренце, чтобы создать себе имя на больших сценах и играть перед большей аудиторией».

«В самом деле? Я большой поклонник театральных постановок, открытых спектаклей или в помещении. Не могли бы вы назвать мне свое имя?»

«Мое имя? Мадам, на самом деле меня никто не знает, кроме небольших городов, в которых я играл».

«Не для этого, юная леди. Я прошу, чтобы в будущем, когда я услышу, как твое имя выкрикивают на площади и рынках мальчики-рекламисты, я мог присутствовать и поддержать тебя».

Робин немного опешила, но со спокойствием ответила даме. «Воклейн Роуз».

«Боже, боже. Даже звучание этого имени требует больших сцен. Я запомню это имя и надеюсь, что вы добьетесь успеха на своем пути, Роза. Лучано, нам тоже нужно идти. Мы не можем допустить, чтобы эта сестра оставалась здесь и позволяла своей собаке играть с тобой».

«Нееет, я хочу еще поиграть с собакой. Старшая сестра, ты не могла бы позволить мне еще немного поиграть с собакой? Пожалуйста.»

*Гав* дружелюбно рявкнул Блэки, глядя на малыша, а затем повернулся к Робин.

«Я не могу оставаться здесь весь день, поэтому, если твоя мама позволит тебе поиграть еще немного, я не буду тебя останавливать», — ответила Робин, опускаясь, чтобы погладить ребенка по голове.

«Да, мамочка, можно мне?» — спросил ребенок, которому, казалось, было лет 6-7.

«Лучано, после этого тебе лучше не просить сладостей». сказала дама, прежде чем обратиться к Робин.

«Давайте пойдем в парк. Это не так уж далеко отсюда. Я могу рассказать вам больше о городе, не блокируя других людей».

Кивнув даме, Робин последовала за дамой, в то время как Блэки держал ребенка на спине, похожего на лошадь, и поэтому обе женщины смеялись над этим зрелищем.

«Роза, у тебя действительно интересная собака. Откуда ты это взял? Он такой умный и послушный, что заставляет остальных собак смеяться», — спросила дама, которую, как выяснил Робин, звали Селена, когда они стояли на скамейке и смотрели, как Лучано играет с Блэки, которого не было на поводке.

«Ну, если быть честной с тобой, Селена, эту собаку подарил старый джентльмен, у которого я снимала дом. Его зовут Джорджо де Пацци. Ты что-нибудь о нем знаешь?»

Когда Робин закончила говорить это, дама рядом с ней посмотрела на нее большими глазами и снова попросила подтвердить то, что она слышала.

«Вы сказали, что этого старика звали де Пацци?»

«В самом деле, есть ли что-нибудь удивительное? По тому, как выглядела его одежда, он казался старым торговцем.»

«Нет, Роза, ты ошибаешься. Слишком ошибаешься насчет того, кто этот джентльмен. Тем не менее, в то же время вы также удостоились чести встретиться с Его превосходительством де Пацци. Поздравления. Так что вы знаете, что в будущем он будет командующим армией во всей Республике, что сделает его статус похожим на дожа Лоренцо.»

— Вот этого я совсем не ожидал. Так что этот старый сэр имел здесь такой статус.»

«Спасибо, что сказала мне это, Селена. В будущем, когда я встречусь с ним, я не буду позорить себя, создавая плохой имидж»,-закончила Робин, оглядываясь вокруг и любуясь ухоженным парком.

.

Не так давно с тех пор прошло около 15 минут, и Робин, которая разговаривала с Селеной, нашла интересную информацию, которая могла бы оказаться полезной для нее. Зарплата художников в городе была высокой, поскольку это была уважаемая работа во всем мире, а богатые торговцы спонсировали искусство и спектакли одинаково.

Помимо такой информации, она нашла новый товар, который появился на рынке Фиоренце, взяв его штурмом, кофе.

Пришло время ей отправиться на рынок, и Селена с Робином разошлись в разные стороны.

Гуляя по переулкам, она обдумывала информацию, полученную случайно благодаря Блэки, который теперь послушно двигался рядом с ней.

-Кофе? Что это такое? Я никогда не слышал об этом на Сицилии. Я мог бы купить немного после того, как заработаю немного денег».

.

Она вошла на рынок вместе с Блэки, который держался рядом с ней, чтобы они не создавали себе лишних проблем, и, увидев разнообразие продуктов, которые она могла купить, это навело ее на мысль, что Фиоренце действительно было местом, где можно остановиться и продолжить свои исследования Понеглифов.

Купив ингредиенты примерно за 3500𝔅, она двинулась с несколькими пакетами в руке в направлении площади. Селена упомянула, что Лечебницей была «Плацца Кальчио».

Когда она добралась туда, она была потрясена, увидев, сколько там было людей, оживленная площадь, где люди собирались, занимаясь разными делами, от разговоров с друзьями до отдыха. Там была даже большая деревянная сцена, на которой некоторые люди ставили пьесу, и большинство людей собрались вокруг, чтобы проверить.

Она придвинулась ближе к сцене с любопытством, в то время как Блэки творил свою магию и начал кусать некоторых людей, которые были на пути Робинса, чтобы выйти на переднюю часть сцены, загипнотизированная атмосферой.

Она смотрела, как актеры разыгрывают свою пьесу, сцену о поиске того, чего больше всего желало сердце, о том, как героиня этой пьесы пыталась найти свою потерянную любовь. Несмотря на взлеты и падения, героиня, прилично выглядящая молодая леди, вела свою игру профессионально, передавая эмоции сценария.

Медленно, с приближением конца спектакля, публика начала энергично хлопать в ладоши, а некоторые мужчины начали усиленно свистеть.

Актеры на сцене собрались вокруг, начали кланяться публике, хлопая в ладоши, и начали уходить со сцены.

Позже, после того как они вышли со сцены, на сцену вышел мужчина средних лет и с широкой улыбкой на лице обратился к публике.

«Ну, а кто еще хочет показать свой талант публике? Кроме местной труппы Мальсенете, которую мы все знаем, кто еще хочет выйти на сцену?»

Наступила тишина, так как никто не хотел выходить на сцену, Робин тоже, которая держала свои сумки с продуктами, огляделась, а затем, когда мужчина средних лет собирался сойти со сцены с глубоким вздохом, он услышал громкий лай собаки.

Остановившись на месте, он посмотрел туда, где лаяла собака, и обнаружил Робин, стоящую рядом со сценой с неуверенными глазами.

*Гав* Блэки продолжал лаять, как будто пытался указать на Робина.

«Боже, это было неожиданно даже для меня. Юная леди, только не говорите мне, что ваш друг поощряет вас выходить на сцену?»

Робин посмотрела на мужчину средних лет, и, прежде чем она успела ответить, публика начала расступаться перед ней, образовав открытый круг вокруг нее и Блэки.

— Ах, но я сегодня ни к чему не готовился. Блэки, идиот, у меня с собой ничего нет».

«Не стесняйтесь, юная леди. Выйди на сцену. Мы позаботимся о ваших продуктах и собаке», — сказали некоторые люди на публике.

После нескольких секунд размышлений она кивнула головой и вышла на сцену вместе с Блэки. Поставив свои сумки с продуктами на сцену, она поприветствовала мужчину средних лет, который одарил ее улыбкой, довольно быстро сойдя со сцены, оставив Робин наедине с Блэки, стоящим на страже у пакетов с продуктами.

«Хм, спасибо, что позволили мне выйти на сцену. У меня нет глубокой артистической программы на уме, так как даже я был удивлен, но я подпишу звук, написанный мной. Я надеюсь, тебе это понравится»

Глядя на толпу, которая не исчезла с окончанием актеров, игравших до нее, толпу из 3500 человек, она начала петь нежным, чистым голосом о песне о героях прошлого и несправедливости их забвения.

Первая часть ее стихотворения, адаптированная в песню, была введением к главному герою, который начал свою борьбу с жизнью, от крестьянина низкого происхождения до борьбы со всеми своими неудачами в начале своей жизни.

.

С закрытыми глазами Робин удалось очаровать всю толпу своим голосом. Ее песня была скорее завораживающим заклинанием, чем типичной песней, в которой почти не было смысла.

Закончив знакомство со своим персонажем, она изменила интенсивность своего голоса, став глубже, начав петь о его следующих трудностях, войнах, потерях товарищей, а позже, медленным голосом, она пела о его последних победах в его войнах.

.

Взяв сердца публики в свои руки, своим пением и рассказом, она чистым, нежным голосом начала рассказывать о сладостях своей жизни, о том, как он, выигравший войну со своими товарищами, остепенился, встретил любовь всей своей жизни и живет счастливой жизнью, будучи благословлен Богами сыном и дочерью.

.

Закончив петь, она сделала несколько вдохов и только после этого начала открывать глаза, чтобы понаблюдать за безмолвной толпой.

«Вздох, к сожалению, им это совсем не понравилось». Подумав, что ее лицо стало немного грустным, она приготовилась уйти, но затем Блэки начал лаять и вставать перед сценой.

Именно в этот момент публика очнулась от транса и начала аплодировать как сумасшедшая, превзойдя свои овации по сравнению с актерской труппой.

«Браво!! Браво!!» — воскликнула публика, хлопая в ладоши и прокручивая мысли Робин в голове.

«Это лучшее выступление неизвестного артиста с тех пор, как Синсеро появился во Фиоренце год назад», — прокомментировали некоторые зрители с улыбками на лицах, аплодируя Робину.

Робин не знала, что делать, так как это была ее первая игра перед такой толпой. Склонившись, она увидела, как несколько роз летят к ней, падая на деревянную платформу.

«Леди, назовите нам свое имя!» — закричали несколько мальчиков из толпы.

«Да, леди, дайте нам знать, кто вы такая! Мы не пропустим ни одной из ваших пьес после этого дня!» — крикнул другой мальчик, который был загипнотизирован Робином.

Потребовав немного времени, чтобы отреагировать, она сказала публике застенчивым тоном. «Роза. Воклейн поднялся.»

Затем толпа начала аплодировать еще больше после представления Робина.

.

Между тем, как все это разыгрывается, от верхней части большого здания, которое выглядело театр, старик ношения дорогой одежды, имея монокль на правом глазу, слушала улитка, что была подключена к платформе размещены на площади, как Робин пел, хотя его вид был прямо на сцене, помещают вниз.

Кивнув головой с довольным выражением лица, он позвонил кому-то на другую телефонную трубку, которая была рядом с ним, где вскоре послышался голос того же мужчины средних лет, который выступал на сцене.

«Лорд Сильвео?»

«Пьетро, пусть эта юная леди встретится со мной завтра. Я хочу представить ей свое предложение сыграть для меня. Тебе лучше не пугать ее. Я не хочу терять такой талант. Ты меня понимаешь?»

«Да, ваше превосходительство. Не волнуйтесь, я буду вести себя профессионально и не стану распутничать после нее.. С этой девушкой у меня тоже нет проблем с тем, чтобы пустить ее в театр».