Том 3 — Глава 10 — Кофе и пирожное для Леди
.
.
.
Когда эти работорговцы упали, это вызвало небольшой переполох среди людей, которые проверяли их тела, но когда агенты в черном и агент в белом прибыли на место происшествия, они разогнали толпу, позаботившись о теле работорговцев.
«Госпожа настолько улучшила Технику стрельбы из пистолета, что у нее даже появились шрамы. Посмотрите на их лица, они умерли, даже не зная, что их ударило. Тебе лучше не злить ее, понял? Я не хочу иметь с ней никаких дел. Я предпочту иметь дело с другими ублюдками, чем с этой леди.»
«Сэр, должны ли мы позаботиться об этом ублюдке, который оставил своих собак бродить по архипелагу Сабаоди, свободно действуя, как владелец этого места, и объявить старейшинам об этом инциденте?»
Человек в белом взглянул на человека в черном, который спросил его об этом, и, покачав головой, приказал одному из агентов в черном взять эти мертвые тела и уничтожить их, прихватив с собой остальных агентов, не сводя глаз с Мэри.
«Как вы думаете, легко ли иметь дело с Домом Донкихотов? Особенно эта бешеная собака, которую защищают старейшины? Не шути со мной. Леди Мэри, вероятно, пожелала бы, чтобы я вел себя тихо и не раздражал ее тем, что ей приходится отвечать на призыв Старейшин, а также тем, что учитель ворчит: «
Он двинулся вперед, пытаясь найти Мэри, но он просто не мог найти ее в этом море людей, даже его Хаки не помог ему, и мог только вздохнуть и пойти в кондитерскую в парке Сабаоди, взяв остальных агентов, которым не было поручено никакой черной уборки. Войдя внутрь изысканным и воспитанным способом, он заглянул в меню и увидел кое-что новое.
[Кофе]
.
.
[Шоколадный торт]
«Простите, юная леди? У меня есть несколько вопросов. Что такое Кофе и Шоколадный торт? Я никогда не слышал о таком предмете или торте».
Молодая леди, обслуживающая клиентов, подошла к мужчине в белом и, почтительно улыбнувшись группе агентов Мирового правительства, почтительно ответила.
«Ну, это что-то новое даже для меня, сэр, но по моему опыту, попробовав эти блюда, я могу сказать вам, что они восхитительны. Я не знаю подробностей материалов, но он поставляется в форме какого-то черно-коричневого порошка, а место происхождения-Вест-Блю. Республика Фиоренце является местом происхождения черно-коричневого порошка».
«Я вижу, тогда я буду считать для каждого за столом в этом ‘кофе’ и ‘шоколадный пирог'» заказал бело-одетый мужчина, нисколько не заботясь о высокой цене этих товаров, с [кофе] продаем в этом магазине с 3500 𝔅 и [шоколадный торт продавали с высокой стоимостью 6,500 𝔅.
От такой цены он мог ожидать только отличного продукта, поэтому, руководствуясь любопытством, он разместил этот заказ для всех агентов за столом.
«Сэр, это будет в общей сложности 60 000𝔅», — сказала молодая леди, подсчитав цены на пирожные и кофе в сочетании со всей группой, и вскоре после того, как она сказала, что получила 6 банкнот по 10 000𝔅, которые были в первозданном состоянии, как будто они были свежеприготовленными.
.
.
Мэри и Филип начали свое веселье после того, как потеряли свой трек, попробовав все виды развлечений, предлагаемых парком, от каруселей, обширных зоопарков до треков на тему ужасов и всевозможных развлечений для братьев и сестер, вплоть до того, что попробовали самые большие американские горки, известные в мире, в парке Сабаоди.
Когда Мэри подняла свои малиновые глаза на американские горки, она посмотрела на маленького Филиппа, указывая на уже движущиеся американские горки, где люди кричали во все горло от страха и волнения.
«Младший брат, следующий-это этот. Я всегда слышал из журналов, которые читал, что эти американские горки-самые большие. Даже тот, что в Болливуде, не смог бы затмить этот».
«Сестра, это выглядит пугающе. Я не хочу на нем ездить. Что, если со мной что-нибудь случится?»
Мэри спокойно посмотрела на своего младшего брата и, взъерошив его рыжие волосы, начала подбадривать его, говоря ему какую-то полу-ложь, просто чтобы повысить его уверенность.
«Ну же, маленький Филип, сможешь ли ты поддержать тех дураков дома, которые катались на самых больших и страшных американских горках? Другие даже не могут этого сделать из-за своего высокомерия, не желая выбрасывать этот мусорный костюм в мусорное ведро. Вы можете себе представить, какая была бы атмосфера, если бы мы носили этот мусор?»
«Они бы испугались нас и убежали из парка, оставив только нас двоих и охранников». ответил Филип своей старшей сестре, печальная правда, о которой он знал и начинал осознавать все больше, чем больше он проводил время как нормальные люди.
«Итак, ты принял решение? Младший брат, это то, что мы делаем только один раз. Если вы хотите больше поездок, я могу решить эту проблему»
«Хорошо, но если со мной случится что-то неловкое, это будет твоя вина, сестра».
Мэри хихикнула, взъерошив Филиппу волосы, прежде чем они пошли, чтобы встать в очередь к остальным людям, что было впервые для маленького мальчика. Он повернул голову, чтобы посмотреть на сестру, и спросил ее неловким тоном.
«Старшая сестра, это нормально-стоять в очереди?»
«Хм, например, как это должно быть гуманно. Только из своих спусков я узнал, что на самом деле ожидание в очереди и последующее переживание действия или события, которого вы ждали, значительно улучшат ощущения, которые вы получаете. Это быстро пройдет».
Не потребовалось много времени, чтобы очередь братьев и сестер прибыла и отправилась на американские горки, но перед этим тот, кто проверял билеты и впускал людей внутрь, на мгновение посмотрел на Мэри, прежде чем спросить ее, отведя взгляд.
«Леди, у вас есть билет? Или вы хотите купить его заранее? Цена составляет 10.000 𝔅 за человека.»
«Я куплю его заранее за двоих. Спасибо», — сказала Мэри, вытаскивая из своей изящной и стильной сумочки 4 банкноты по 5 000𝔅, прежде чем наблюдатель позволил ей сесть вместе с остальными людьми.
Когда она села, то заметила, что осталось только два места, но ни одно из них не стояло рядом, намереваясь держать Филипа рядом с собой и защитить его в случае, если произойдет что-то немыслимое.
«Ну что ж, маленький Филип, нам придется посидеть отдельно. Не устраивайте сцен, и если ребенок рядом с вами заговорит с вами, ответьте в ответ, не будьте высокомерным маленьким сопляком. Разговор с ними откроет вам глаза и сердце».
«Я понимаю, сестра, не волнуйся». ответил Филип, когда он занял свободное место рядом с маленьким мальчиком того же возраста, что и он, в то время как Мэри села на переднее сиденье американских горок рядом со стариком.
«Приветствую вас, юная леди. Если вас случайно разозлит моя чрезмерная реакция, когда начнется каботажное судно, мои извинения».
«Все в порядке. Аналогично. — усмехнулась Мэри, поворачиваясь, чтобы посмотреть на мужчину.
С другой стороны, Филипа тоже приветствовал мальчик рядом с ним, который спросил его, катался ли он когда-нибудь на американских горках.
«Ты когда-нибудь был на такой штуке?»
Услышав этого мальчика, Филипп по его голосу почувствовал, что тот напуган, и, стараясь также сохранять спокойствие, ответил ему.
«Нет, это тоже мой первый, но мы увидим свет завтра. Моя старшая сестра здесь, с нами, так что с нами ничего плохого не случится».
«Я не знаю, что ты имеешь в виду, но если меня стошнит на тебя, пожалуйста, не сердись». сказал мальчик, прежде чем начал кричать, когда почувствовал, что американские горки движутся.
Филипп тоже огляделся вокруг, видя, как он относительно медленно поднимается в небо, но даже эта скорость и атмосфера, состоящая из всех людей, кричащих от волнения или страха, сказались на нем.
Затем, когда американские горки закончили подъем и начали быстро спускаться, он закричал, запаниковав, когда два мальчика схватили друг друга за плечи, в то время как Мэри, которая была впереди, широко улыбалась, наслаждаясь ветром, развевающим ее шелковистые длинные малиновые волосы, которые танцевали на ветру.
«Ха-ха, это такое приятное чувство! Все эти деньги стоили того».
«Ох, юная леди, он идет, Берегись!» — сказал старый-старец, который комично стошнило возле горки, но из-за высокой скорости он двигался, кто-то перешел на те, что позади него, и когда некоторые были готовы ударить Марию ее малиновые глаза светились немного, прежде секунд красная аура окутала ее, отталкивает, рвота, наезд на лицо старика в ответ.
*Смешок* «Что за бардак. Старик, ты запустил цепную реакцию. Тебе должно быть стыдно за человека твоего возраста, который сделал такую неловкую вещь».
«Ах, это не моя вина, малышка. Этот старик просто хочет насладиться своими последними годами, прежде чем выбросить все из головы».
Мэри, которая услышала это, пристально посмотрела на старика, прежде чем тихонько вздохнула, чтобы понять, что он имеет в виду, но, не особо сосредоточившись на этом, вернулась, наслаждаясь своим временем на американских горках.
После 5-10 минут интенсивного веселья американские горки вернулись на свое место, и все вылезли из горки, держась за руки и бросаясь на поиски места, где их стошнило.
Мэри, которая повернулась, чтобы посмотреть на своего брата, увидела, как он с волнением разговаривает с мальчиком того же возраста, что и он, удивив ее. Она даже видела, как Филип шел с мальчиком в ее направлении.
«Старшая сестра, позволь мне представить тебя Яну. Он довольно забавный, ты не возражаешь, если я проведу с ним время? Он сказал мне, что знает несколько интересных игр в парке.»
«Конечно, веселитесь, вы найдете меня в секторе магазина. Вот, позвольте мне дать вам немного карманных денег, чтобы вы и ваш друг могли поиграть»,-ответила Мэри с улыбкой на лице, кивнув головой молодому мальчику, которого привел Филип, прежде чем вынуть из своей сумки около 20 000𝔅, которые она дала своему брату.
«Веселись, Филип, Ян».
«Спасибо, старшая сестра». / «Спасибо, мисс».
.
.
После того, как двое мальчиков отправились развлекаться, Мэри небрежно зашла в сектор магазинов, а когда добралась туда, остановилась перед кондитерской, точно такой, где собрались агенты Мирового правительства, пила что-то из маленьких чашечек и ела торт.
Она решила войти внутрь, и когда мужчина в белом заметил, что она вошла, он перестал делать что-либо еще, но Мэри сделала ему знак, чтобы он успокоился, чему он повиновался без вопросов.
Усевшись за дальний столик, подальше от агентов, она взяла в руки меню и, изучив его в течение нескольких минут, когда служанка подошла к ней, она спросила о чем-то в меню.
«Я не слышал о [Кофе] и этом [Шоколадном торте]. Вы мне его рекомендуете?»
«Да, миледи. Вкус божественный. От шеф-повара, который печет эти пирожные, он может приготовить ограниченное количество пирожных, а также ограниченное количество кофе, которое он может сварить, из-за того, насколько ограничен черно-коричневый порошок».
«Я вижу, пожалуйста, по одному от каждого. Мне лучше попробовать его, прежде чем ваш магазин останется без этого черно-коричневого порошка», — сказала Мэри, отдавая служанке 2 банкноты по 5 000 𝔅 и после некоторого ожидания, где она могла видеть, как агенты пытаются скрыть свои улыбки.
«Если эти парни улыбаются, это должно быть что-то хорошее», — подумала Мэри, и вскоре ей подарили маленькую чашечку с черной жидкостью, в которой внутри была какая-то белая жидкость в форме, а на тарелке был черный торт.
«Что это за белая жидкость?»
«Это молоко, миледи. Шеф-повар, услышав, что эта порция для девочки, смешал немного молока, чтобы уменьшить горький вкус жидкости, только что сваренной из черно-коричневого порошка», — объяснила официантка, и когда Мэри указала на торт, она не знала, как ответить, потому что у нее не было знаний о рецепте приготовления.
«О, тогда не волнуйся. Вы можете удалиться и поблагодарить шеф-повара за его жест».
Когда официантка отошла от своего столика, Мэри взяла чашку пальцем, как будто это было похоже на чай, и сделала маленький глоток, в результате чего она сделала еще один, на этот раз больше.
Она не знала, когда допила чашку кофе, но ее улыбка, которая могла поразить любого мужчину, была видна на ее лице.
«Боже, боже, боже. Как напиток может быть таким приятным на вкус?? А теперь давайте попробуем торт».
Откусив небольшой кусочек вилкой, она потеряла дар речи от сладкого и сбалансированного вкуса торта.
«Ха, это действительно здорово. Что это за черно-коричневый порошок, придающий такой неповторимый горько-сладкий вкус? Я должна исследовать и найти место происхождения», — отметила про себя Мэри, тщательно наслаждаясь тортом.
.
.
.
На другом конце света, в то время как Мэри впервые попробовала продукты из шоколадных бобов с родных земель Южного Синего под королевством Кайсанг, прямо на его родине, Саглетиус, дворянин и благородные дамы, которые впервые посетили Сол с тех пор, как Влад и его люди восстановили это место с нуля.
Первое впечатление, произведенное на них, было чем-то таким, что могло сравниться или даже затмить их район, Безмятежным.
Во время своего путешествия после Болта нижние дворяне могли видеть упорядоченные здания и ухоженные каменные дороги, которые были настолько выровнены, что вы могли ходить босиком, и ни один камень не мог попасть вам под ногу. Этот визит, помимо того, что они пытались сделать его официальным, нельзя было предотвратить от превращения в туристический визит, содержащий осмотр достопримечательностей.
От Университета Сола до больницы, Гранд-Маркет, оборот которого был похож на турецкий Гранд-базар, магазины, предлагающие широкий спектр услуг, на главных улицах, которые пересекало большое количество граждан, одетых в чистую одежду с уникальным стилем.
Их осмотр достопримечательностей пришлось прекратить, когда они добрались до Административного дворца, что шокировало дворян, не ожидавших увидеть такое здание, которое излучало энергию от его строительства, и когда они ступили внутрь, их снова ошеломило большое количество людей, передвигающихся вокруг, неся бумагу и коробки.
«Извините, но только один человек может последовать за мной к мэру. Леди Кэтрин?» сказал Болт, прежде чем нацелиться на Кэтрин, чтобы она прошла с ним на верхние этажи здания.
«Мы понимаем, генерал Болт. Мы останемся в вестибюле и никого не побеспокоим»,-сказали дворяне, не поднимая шума, наконец поняв, что они, дворяне Безмятежного Района, были всего лишь маленькой кузницей по сравнению с фабрикой, подожженной трудолюбивыми людьми Сола и его окрестностей.
Кэтрин подошла с группой Болта и вошла в зал совета. Даже поднявшись на третий этаж здания, она услышала громкий голос старика.
«Маленький Фауст, что я тебе говорил! Выпивка вредна для вашего разума! Повторяй за мной!
«Выпивка вредна для твоего разума».
«Тогда почему я нашел тебя задницей на этом столе?»
«Старик, давай забудем о том, что ты видел. Мне очень хочется пить, как будто я превратился в сушеную рыбу от всего этого крепкого алкоголя».
.
.
Болт не стал слишком задерживаться снаружи, войдя внутрь в сопровождении Кэтрин и солдат, и аристократка увидела, что внутри большой комнаты царил хаос и полный беспорядок. Люди пытались прибраться вокруг, в то время как старик в повседневной одежде ругал молодого человека со светлыми волосами, у которого была пара нижнего белья и рубашка на пуговицах.
«А-а-а, леди, пошевеливайтесь, старина Патрик. Мне нужно найти свои штаны.»
«Глупый ребенок, иди в угол к окнам. Как и какого черта ты бросаешь туда свои штаны, я даже не буду утруждать себя попытками найти».
«Вот они. Спасибо, папаша.»
Фауст бросился к окну и быстро вошел в брюках, прикрывая открытые места, прежде чем повернулся, чтобы посмотреть на вновь прибывших.
«Брат Болт, если ты здесь из-за старого Олдениса, то его здесь нет. Он отправился на Рассвет, чтобы обсудить реконструкцию их города.»
«А как насчет его величества или высочества?»
«Хм, я думаю, верно, верно, его высочество посетил нас прошлой ночью, но со вчерашнего вечера мы его не видели. Он должен отдыхать в своем особняке.» ответил Фауст, одарив Кэтрин улыбкой, прежде чем отправиться помогать убирать Комнату Совета для собрания.
Патрик с интересом наблюдал за Болтом и вновь прибывшими, подошел к дивану, где расслабился, завел с Болтом светскую беседу, расспрашивая его о дворянах, которых он захватил.
«Они в подземельях. Не волнуйтесь, с ними обращаются прилично. Как только Его высочество успокоится на пути к тому, чтобы разобраться с ними, они будут освобождены.»
«Я понимаю. Что ж, в любом случае я в порядке. Мне плевать на дворянство этой страны с тех пор, как я был изгнан. В лучшем случае, вы могли бы сказать, что у меня осталось несколько знакомых, и это все. Моя семья находится на Пикодрасе и ждет моего возвращения.»
«Молодец, старина. У тебя, по крайней мере, есть место, которое можно назвать домом».
«Хех, да ладно тебе, парень, разве ты сейчас не дома? Разве его высочество и Черная Армия не ваша семья?»
Болт мог только слегка улыбнуться и согласиться со старым Патриком, прежде чем сказать Фаусту и другим парням, что он посетит Олденис ночью или завтра, а позже заберет свою группу солдат и Кэтрин и выйдет из Зала Совета.
«Леди Кэтрин, удача сегодня не была на вашем пути, но вы всегда можете обратиться за аудиенцией к Его Величеству или Его Высочеству после того, как все уляжется, и поговорить с ним о том, с какой проблемой ваша группа дворян столкнулась до сих пор. Я уверен, что он все поймет».
Аристократка горько улыбнулась, но, понимая нынешнюю ситуацию и тот факт, что высшие чины Сола начали свою работу по ликвидации последствий Гражданской войны, она последовала за Болтом наружу, собрав свою группу, и после некоторого разговора с генералом Черной армии, она разделилась, взяв группу дворян в места посещения Сола.
Обе стороны попрощались, и после того, как дворяне отошли на расстояние, Флекс спросил Болта любопытным тоном.
«Мы скучали по старику. Должны ли мы заниматься организацией заключенных в соответствии с их проступком, чтобы Владу было легче судить их?
«Не беспокойтесь. Поскольку у меня есть небольшой перерыв, я бы предпочел насладиться им. Вы, ребята, тоже можете разойтись и отдохнуть до следующих двух дней, когда состоится заседание Совета».
Как только Болт сказал это, он перевел взгляд на Майшу, загорелую женщину из Тамуина и Валена рядом с ней, говоря ей приветливым голосом.
«Юная леди, я надеюсь, что вы привыкнете к образу жизни в Кайсанге. Я слышал от своих мальчиков, что на Островах Дождя более древние традиции и образ жизни, что может противоречить вашим представлениям. Я действительно хочу своими глазами увидеть те новые места, открытые этими морскими собаками, но теперь на мою голову свалилось больше ответственности».
«Это потому, что ты этого хотел», — небрежно прокомментировал Борс, что заставило Болта пристально посмотреть на него.
«Что? Ты хочешь пойти со мной? Предупреждаю вас, я будущий законный генерал Черной армии. Вас повысили в должности, потому что Босс просто слишком ленив, чтобы справляться со всеми головными болями, связанными с управлением армией».
«Маленький засранец, мы скоро встретимся, чтобы бороться с этим. Я не буду преподавать вам здесь урок. Скоро ты поймешь, почему я генерал, а ты всего лишь маленький офицер».
«Посмотрим. Как только я научусь у босса, никто не будет моим противником».
«Конечно, волчонок. Если ты сможешь пережить этого садиста. Мы будем петь гимны тебе и твоей доблести. — сказал Флекс, тыча пальцем в Борса за то, что он слишком самоуверен в своих способностях.
Тем не менее, Борс просто насмехался над солдатами, и, взяв с собой Кейна и Морлока, они двинулись в другом направлении, первыми разделив группу, за ними последовали Аргаш и Янош, позже Вален и Майша, оставив только Болта, Флекса и его братьев последними, кто пошел в их направлении.
«Флекс, Левон, Йетти, давай пойдем в таверну и что — нибудь выпьем. Это на мне».
«Хе-хе, похоже на то, босс. Позвольте нам рассказать вам о нашем приключении в этих заводях».
«Действительно, босс, эти аборигены есть такие красавицы, что я даже не знаю кого выбрать..» — прокомментировал Yetty Болт, пока они шли в сторону Соль по периферии, в то время как братья заговорили о своем путешествии в дождь острова, позволяя Болт образ в голове какой-нибудь экзотической девушки, похожие на жизнь или даже лучше.