Глава 41: Охотник на варваров (1)

Маркгрейв Орквелл поспешил обратно в свой особняк.

«Отец, мне есть что тебе сказать…»

У ворот отца встретил сын, которому в этом году исполнилось четырнадцать.

«Двигаться.»

Маркграф прошел мимо сына, даже не обняв его. Он намеревался отправиться в путь до рассвета.

«Есть новая добыча».

Уголки его рта яростно дернулись вверх. Он не интересовался своей женой и сыном, поскольку они были для него всего лишь инструментами, обеспечивающими продолжение его родословной.

«Дайте мне отчет», — сказал маркграф своему адъютанту, наблюдавшему за городскими воротами.

— Братство Уриха вчера прошло через ворота, и мы установили на них несколько следопытов. Судя по их указаниям, похоже, они присоединятся к принцу в городе Валгма.

«Отправьте гонца к герцогу Харматти и сообщите ему, что я возьму нескольких своих людей и сам схвачу принца, прежде чем он сможет добраться до Валгмы. Приведите мне десять наших лучших людей.

«Вы хотите сказать, что сами пересечете границу? Если глава обороны покинет свои ворота…»

«К черту формальности, я устал от них. Я пойду за своей добычей. Вот где настоящая битва, — сказал маркграф, потирая руки с широкой улыбкой. Он чувствовал, как температура его тела поднимается изнутри.

«Опять эта вредная привычка»

— думал адъютант, глядя на маркграфа. Маркгрейв Орквелл был выдающимся рыцарем. Хотя он был родом из небольшого королевства, его имя было широко известно на нескольких полях сражений.

«Орквелл, охотник на варваров».

Это было ностальгическое прозвище. В нынешнюю эпоху, когда новая «Политика включения варваров» была в центре внимания имперской политики, она превратилась в позор. Однако те, кто сражался вместе с маркграфом, очень хорошо это помнили.

«Вы извинились. Я немного отдохну, прежде чем снова отправиться в путь».

Адъютант вышел из комнаты, а маркграф встал с постели.

Тук-тук.

«Отец, это я».

Это был его сын. Маркграф смотрел на дверь с ничего не выражающим лицом.

«Я сейчас немного занят. Мы не можем поговорить позже?»

— Есть кое-что, о чем я должен с тобой поговорить.

Орквелл вздохнул.

«Если вы хотите что-то сказать, говорите это быстро. Я не могу уделять тебе слишком много времени».

«Я хочу поехать учиться за границу, в столицу Гамель», — сказал ему сын, от чего маркграф нахмурился.

«По какой причине? Здесь вы можете узнать все, что вам нужно знать о фехтовании и военной тактике. Что, ты хочешь сказать, что эти имперские рыцари в Хамеле лучше твоего отца?

«Это не то, отец. Я хочу изучать литературу. Я слышал, что литературное образование в столице находится в полном расцвете. Здесь каждый день собираются самые знающие ученые со всего юга и севера, чтобы обсудить свои учения…»

Хлопок!

Маркгрейв Орквелл стукнул кулаком по столу. Его сын вздрогнул.

«Тебя испортила твоя мать. Вы должны уделять все свое внимание физической подготовке, а не учебе! Все, что вам нужно как мужчине, это уметь читать и писать!

«Отец!»

Маркграф не сдвинулся с места даже на отчаянную мольбу сына.

«Какой ты жалкий. Сегодня я видел воина. Хотя он был врагом, он был необыкновенным человеком. Знаете ли вы, что он сделал, когда его лошадь рухнула после того, как она несла его к бегству? Он повесил его на плечи и понес! Этот человек нес свою лошадь! Орквелл вскрикнул от волнения, поскольку такого он никогда раньше не видел.

«Какая польза от этой грубой силы, отец! Время выставлять свое имя мечом прошло, врагов больше нет! Юг и север уже завоеваны. Нашим мечам больше некуда деваться! Сын вскрикнул, чем еще больше разозлил отца.

«Мы поговорим об этом позже. А теперь мне нужно немного поспать, — Орквелл оборвал сына на полуслове. Сын разочарованно опустил голову и задрожал губами.

— Времена изменились, отец.

Маркграф не ответил.

«Ничего не изменилось. Абсолютно ничего.’

Отвергнув собственного сына, маркграф спустился в свой кабинет в подвале. Это было его складское помещение.

«Ха», — он вздохнул с облегчением, спустившись в подвал. Все сложности и головные боли жизни вместе с женой и сыном постепенно ушли из его головы.

Маркграф зажег свечу, чтобы осветить подвал. Мерцающий свет свечей заставил тени танцевать.

«Хокан, ты был воином, равным медведю. Я до сих пор ясно вижу, как твой морозный топор сразит пятерых моих людей, — пробормотал маркграф, лаская выставленные напоказ черепа. Оружие убитых им варваров лежало под их черепами. Его удар был осторожным, как будто он касался своего возлюбленного. Когда он прикоснулся к черепам, на него нахлынули воспоминания о молодости.

«Зезебо, воин, которого звали Лис пустыни, тот, кто оставил мне шрам на груди».

Его лицо покраснело, и его быстро охватила эйфория. Назвать имена черепов один за другим и вспомнить свои битвы с ними было его священной церемонией. Черепа были останками врагов, которые когда-то угрожали его жизни, а теперь и его коллекции.

«Вы все навсегда остаетесь в своих сильнейших формах, а я только старею», — сокрушался маркграф. Он тосковал по тем дням, когда был молод и силен.

«Даже величайшие воины не могут освободиться от оков времени».

В конце концов, старые были вытеснены молодыми.

«Но в наши дни молодые люди не учатся фехтованию. Вместо этого они заняты своими ручками».

Мысль о том, чтобы доверить будущее этим молодым людям, заставила его сердце упасть.

«О, великие воины-варвары! Я тоскую по тем дням, когда ты был на этой земле. Меч может сиять только перед своими врагами!»

Маркгрейв Орквелл заснул, лежа среди черепов, мечтая о славных днях своей юности. Это было время, запятнанное кровью, но его воспоминания были видны сквозь розовые очки.

Он проснулся до восхода солнца. Шли годы, и сон уходил вместе с ними. Старость была горькой вещью.

«Мы готовы.»

Когда маркграф вышел в казарму, его ждал адъютант с десятью людьми, которых он просил.

«Начнём охоту, мои солдаты».

* * *

После бега с Килиосом на плечах тело Уриха было в беспорядке. Он хромал и спотыкался о гору. Он не мог выпрямить спину от такой тяжелой ноши, поэтому согнулся и двигался, как старик. Все его тело скрипело, но самой большой проблемой была спина. Он чувствовал, что его позвонки искривлены и не на своем месте.

— Все готово, Урих, — сказал Пахелл.

«Может быть, мне следует немного помолиться Богу Солнца Лу, — сказал Урих с усмешкой. — Это действительно сработает?»

«Есть три возможных исхода: ты умрешь, ты живешь, но станешь калекой, или ты исцелишься».

«Мне действительно следует помолиться».

Пахелл горько ухмыльнулся. Они находились внутри горы, но окрестности не были полностью безопасными, поскольку они не знали, когда могут появиться их враги.

— Поехали, Урих.

Пахелл схватился за веревку, удерживавшую верхнюю часть тела Уриха. Когда верхняя часть его тела слегка приподнялась, Урих уже дергался от боли.

— Хаф, хаф, сделай это, Пахелл, — произнес Урих свои последние слова, прежде чем надкусить деревянный кляп.

«О, Бог Солнца Лу!»

Пахелл прочитал короткую молитву, топнул Уриха по спине и потянул за веревку. Это было крайне примитивное лечение сомнительной эффективности, которое обычно было бы равносильно пытке.

Хруст—

Раздался странный звук. Несмотря на зловещее ощущение, Пахелл закрыл глаза, как велел ему Урих.

«Хупппп!»

Уриха трясло. Смещенные позвонки вернулись на место, когда верхняя часть его тела наклонилась назад.

Трескаться!

Деревянный кляп, находившийся между его челюстью, сломался. Кровь хлынула у него изо рта, когда деревянные куски впились внутрь рта.

«Кррр».

Кровавая пена потекла у него изо рта, а глаза закатились.

Стук.

Пахелл, покрытый каплями пота, отпустил веревку.

— Урих?

Нет ответа. Пахелл бросился проведать варвара.

«Урих? Ответьте мне!»

Урих был без сознания и не реагировал.

— Он умер?

Мысль о его смерти пронзила сердце Пахелла.

«Не умирай вот так, пожалуйста, сукин сын!»

Внезапно Пахелл испугался леса вокруг него. Было такое ощущение, будто зверь появился из ниоткуда.

— О, Лу, умоляю тебя, пожалуйста, не забирай пока душу Уриха, — отчаянно кричал Пахелл, присев на корточки.

Мурлыканье.

Килиос отдыхал под деревом. Пахелл подполз к единственной жизни вокруг него и прислонился к нему.

— Ты действительно умер, Урих? Ты действительно умер?»

Пахелл подтянул колено к лицу и вздрогнул.

Ух.

Поднялся ветер, и деревья зашуршали, словно крича.

«Было ли так страшно оставаться одному?»

Пахелл всегда имел защиту от кого-то из своего окружения. Его жизнь была далека от опасностей и одиночества.

Мурлыканье.

Если бы не Килиос, он бы глупо ревел.

— Урих, ты жив, да?

Пахелл подполз к варвару и приложил палец к его носу, чтобы проверить, дышит ли он еще. Это было то, о чем он слышал раньше.

— Он дышит?

Пахелл сглотнул. Он обратил внимание на ощущение на кончиках пальцев.

«Ты жив, ах, ты жив».

Урих дышал. Пахелл опустился рядом с ним с приливом облегчения.

«Слава богу, слава богу», — повторял Пахелл снова и снова.

— Уф, — Пахелл глубоко вздохнул и вытащил из кармана кусок хлеба. Он отломил небольшой кусочек твердого хлеба и растворил его слюной.

«Мне просто нужно добраться до Империи».

Пахелл зажмурился.

«Я отплачу за унижение, которое вы мне причинили».

Пахелл назвал имена предателей. Было несколько дворян, перешедших на сторону герцога Харматти. Никто не ожидал, что король упадет и впадет в кому. Все ожидали, что у Пахелла будет еще как минимум пять лет, чтобы подготовиться к передаче престола.

— Отец-Император пал прежде, чем у меня появился шанс закрепиться. Вполне возможно, что это дело рук герцога.

Пахелл уставился на землю, погруженный в свои мысли.

«Интересно, как поживает Дамиа. Я уверен, что герцог не тронул бы ее… но я все равно волнуюсь.

Пахелл беспокоился о своей сестре-близнеце. Независимо от того, кто стал королем, принцесса была хорошим инструментом маневра. Они редко видели кровь среди споров о власти.

Мурлыканье.

Килиос внезапно поднялся на ноги, предупредив Пахелла.

Шорох.

«Клянусь, я что-то слышал таким образом».

Послышался мужской голос. Пахелл в панике огляделся, затем спрятался за кустом.

— Черт возьми, я не могу спрятать Уриха.

Пахеллу удалось только спрятаться. Он чувствовал себя жалким.

«Эй, посмотри сюда, это лошадь».

«Это принадлежит тому массивному парню? Он даже не просыпается, хотя мы здесь».

«Он умер?»

Они были бандитами. Хотя по рваной одежде и покрытым углем лицам они больше походили на странников, чем на бандитов.

— Их трое.

Это были люди, которые зарабатывали на жизнь грабежами путешественников.

— У нас на ужин конина?

«Зачем тебе есть лошадь, идиот? Ты знаешь, сколько стоит лошадь?

— Брокер тоже покупает лошадей? Хм.

«Я уверен, что он это сделает. Что еще он собирается делать?»

Бандиты кудахтали и подшучивали между собой. Они попытались захватить Килиоса, но встретили его агрессивное сопротивление.

Неа!

Килиос поднял передние копыта и отбился от бандитов.

«Ого, посмотри на это, как ты собираешься принести эту штуку? Давай просто нарежем его на мясо».

«Эй, посмотри на это оружие, оно довольно острое. Выглядит дорого! Или мне следует оставить это себе?»

Сказали бандиты, оценивая оружие Уриха. Они истерически смеялись.

— Отруби ему голову или что-то в этом роде. Посмотрите на его размер. Наверное, он хороший боец, — сказал один из бандитов, взяв в руки тупой топор.

— Урих умрет такими темпами. Мне надо кое-что сделать.’

Пахелл задрожал от страха. Он не мог набраться смелости. Он не был уверен, что у него есть шанс противостоять этим бандитам.

«Как мне их победить? Здесь нет пути. Но…’

Его глаза расширились, а грудь горела. Он разрывался между храбростью и молчанием.

«Смотрите, этот здесь прячется, ха!»

Еще один бандит подошел к Пахелу сзади. Их было четверо, а не трое.

«А-ааа!» Пахелл попытался вытащить меч, но бандит схватил его за запястье и прижал к земле.

«Посмотрите на это красивое лицо. Как ты собираешься махать мечом с такой рукой, как твоя?

Бандит рассмеялся, открыв рот. Запах его дыхания достиг носа Пахелла.

— Т-ты знаешь, кто я? Вы ублюдки! Пахелл кричал, пытаясь бороться.

«Что? Ты принц или что-то в этом роде?

Туп!

Бандит ударил Пахелла в живот. Он съежился и поперхнулся.

«Ух, ух».

Бандит за волосы потащил Паэлла к остальным мужчинам. Вскоре его окружили четверо бандитов.

«Эй, сколько времени прошло с тех пор, как мы были с женщиной?»

— Пфф, уже больше месяца, кеке.

«С таким лицом он был бы лучше какой-нибудь дешевой шлюхи».

Сказали бандиты, глядя на Пахелла. Некоторые из них уже стягивали штаны.

«Ууу, меня не интересуют мужчины. Ребята, давайте, я собираюсь перерезать этому парню глотку. Похоже, он без сознания, но лучше перестраховаться.

«Думаешь, нам нравятся парни? У него есть приличная дырка, которая подойдет. Больше в этом нет ничего».

Пахелл был в ужасе. Когда он попытался вырваться, бандит ударил его по лицу.

«Оставайся смирно. Или ты хочешь, чтобы я отрубил тебе голову прямо сейчас?» Сказал бандит, приставив лезвие своего меча к шее Пахелла. Пахелл вздрогнул.

«Этого не может быть, ни в коем случае. Сэр Филлион… Дамиа…

Бандиты связали руки Пахелла вокруг дерева. Пахелл был связан, и наружу торчала только нижняя половина его тела. Бандиты своими грубыми руками стянули с него штаны.

«Ха-ха, его хорошо воспитали, а задница у него более гладкая, чем у младенца. Ты действительно где-то принц?

Бандиты вытащили палку, чтобы решить свой ход.

«Эхм, думаю, я встану первым. Плевать.

»

Бандит сплюнул в руку и потер ею свой член.

«Я лучше умру, чем буду унижена…»

Пахелл собирался прикусить собственный язык.

Хруст!

Послышался хруст костей. Бандиты, собиравшиеся ограбить Пахелла, оглянулись. Позади них стоял Урих, держа голову бандита в одной руке. Его шея была повернута назад, как у совы.

— Уф, — Урих глубоко вздохнул. Его раздражало его тело, которое все еще болело.

— Я никогда больше этого не сделаю, Пахелл. Еще один такой случай может сломать мне спину по-настоящему, черт возьми. Что это, Пахелл? Это то, чем ты увлекаешься? Я никогда не пойму вас, цивилизованные люди, боже мой.

Урих пнул языком бандитов и Пахелла.

«Заткнись и вытащи меня из этой штуки, сукин ты сын!»

Пахелл вскрикнул.