Глава 83

Королевство забыло. Прошло более пяти десятилетий с тех пор, как они в последний раз сражались против Империи. Память об ужасе Имперских рыцарей и господствующей силе империи была полностью утрачена в мирные времена.

Численность войск на войне была основой стратегии и тактики. Однако значение численности войск сохранялось только при условии, что качество обеих сил было в некоторой степени равным.

«Это бессмысленно».

Призывники, составлявшие более половины армии Харматти, потерпели катастрофическое поражение. Дезертиров было много, и даже те, кто упорствовал в сопротивлении врагу, были раздавлены, как насекомые.

Имперской армии, возглавлявшей авангард всего лишь несколькими десятками имперских рыцарей, удалось глубоко прорвать позиции герцога Харматти. Никто не мог их остановить. Это были хорошо обученные имперские рыцари, а их имперские стальные доспехи представляли собой современное боевое снаряжение. Полированная поверхность их пластинчатых доспехов сияла серебром.

«Проклятая имперская сталь!!»

Рыцари Харматти бросились противостоять имперским рыцарям. Они были одеты в кольчуги. В отличие от имперских рыцарей, обычные рыцари держали в руках щиты, поскольку одной кольчуги было недостаточно для защиты.

Имперская стальная пластинчатая броня была самой прочной из существующих доспехов. Его носили поверх мягкой или кожаной одежды, чтобы поглощать удары, с добавлением кольчуги, чтобы даже прикрыть суставы, которые обычно были слабыми местами доспехов. Несмотря на то, что он был несколько тяжелым, его вес распределялся по всему телу, чтобы он не мешал мобильности по сравнению с кольчугой.

«Если бы только у них не было этой брони!»

Рыцари Харматти в отчаянии замахнулись мечами. Их лезвия не смогли пробить пластинчатую броню, но стальное оружие Имперских рыцарей, напротив, легко разбило их кольчуги.

Разница заключалась не только в навыках солдат; это была разница в технологии. Этот разрыв был за пределами того, что солдат мог преодолеть индивидуальными усилиями. Это был разрыв между народами. Век бронзы прошел, и наступил век железа, и империя вступила в стальной век раньше других королевств.

«Почему мы не смогли разработать такую ​​броню?»

Рыцарь Харматти был пронзён мечом в грудь. Он атаковал Имперского рыцаря до последнего вздоха, но это было тщетно.

Глаза внутри забрала шлема Имперского рыцаря сверкнули. Эти глаза спокойно наблюдали за рыцарем Харматти.

«Это несправедливо…» Рыцарь Харматти бормотал, умирая.

«Это жизнь, мой друг».

Имперский рыцарь оттолкнул рыцаря Харматти и вытащил меч из его груди.

Королевства тайно исследовали Имперский стальной арсенал, но безуспешно. Доспехи из обычного железа впечатляли лишь внешним видом. Оно легко мнелось и рвалось.

Высококачественное железо из имперских рудников и металлургия имперской королевской мастерской объединились для создания современного металла, известного как имперская сталь, и это был единственный метод изготовления такой прекрасной брони. Получившиеся в результате пластинчатые доспехи, шедевр мастерства, принесли кузнецам титулы почетных герцогов.

— Хаф, хаф.

Урих шел впереди Имперских рыцарей. Он был особенно заметен. Среди рыцарей в серебряных доспехах он один носил мех, но был залит кровью больше, чем кто-либо другой. Он убил так много людей, что потерял счет точному числу.

«Это оружие наконец-то обкатано».

Урих покрутил стальным топором, поправляя хватку. Стальной топор теперь был пропитан достаточной кровью.

Мастерство воина росло с каждым убитым им человеком. Точно так же оружие закалялось пролитием крови.

Опыт убийства был важен. Сколько бы ни оттачивали свое боевое мастерство, те, кому не хватало опыта в убийстве, не могли стать настоящими воинами. Такие люди будут колебаться только в решающие моменты и будут незнакомы с ощущением, когда оружие пронзает плоть.

«Как глубоко нанести удар, чтобы убить человека, сколько силы нужно, чтобы прорезать кости и мышцы…»

Глаза Уриха светились желтым. Он все это прекрасно знал. Он был мясником человека. Подобно мяснику, знающему анатомическое строение коровы или свиньи, Урих знал, как убить человека.

— Два дюйма глубиной.

Это был не тщательный расчет, а инстинктивное чувство. Как он и ожидал, его стальной топор вошел в шею врага на два дюйма глубиной. Этого было достаточно, чтобы убить человека.

«Гурк, угу».

Один из солдат Харматти упал, схватившись за кровоточащее горло. Урих наступил на голову упавшего солдата, разбив ее. Мозговое вещество и жидкость липко прилипли к его кожаным ботинкам.

«Меня пугают не враги, а мои собственные союзники. Какое странное чувство».

Урих огляделся вокруг, глядя на Имперских рыцарей. Серьезных повреждений среди них не было. Максимум, что могли сделать люди Харматти, — это нанести легкие ранения своими слепыми атаками.

«Это было бы невозможное безрассудное нападение, если бы не Имперские рыцари».

Урих восхищался боевой мощью Имперских рыцарей. Раньше он побеждал Имперского рыцаря один на один, но в групповом бою их защитная сила превосходила воображение. Их непобедимость в хаотичных сражениях не была преувеличением.

«Какой чудовищный варвар».

С другой стороны, Имперским рыцарям было почти жутковато, глядя на спину Уриха. Их взгляды следовали за руками Уриха. Увидев, как топор капает кровью, у них по спине пробежала дрожь.

«Этот варвар следовал за нами во вражеские ряды обнаженным».

Атака Имперских рыцарей была возможна только благодаря непревзойденным защитным свойствам их пластинчатых доспехов. Но Урих, без каких-либо пластинчатых доспехов, последовал за рыцарями в самое сердце вражеских линий. Если бы он пробрался внутрь в окружении защиты Имперских рыцарей, это имело бы какой-то смысл, но это было не так.

«Он атаковал нас в авангарде наших линий и изрезал бесчисленное количество врагов. Как будто копья и мечи явно избегали его.

На теле Уриха были лишь незначительные царапины. Кровь на нем принадлежала его врагам.

«Стоять плечом к плечу с нами в латных доспехах, с обнаженным телом… Каким бы искусным в бою ни был варвар, трудно поверить, насколько он силен, даже когда я наблюдаю это собственными глазами».

Урих в полной мере проявил свое мастерство в бою. Он использовал все свои боевые навыки, чтобы уничтожить врагов перед собой.

«Давай, не отставай от меня! Он тут же, ты его не видишь?»

— крикнул Урих Имперским рыцарям, размазывая липкую вязкую кровь по лицу. Боевая раскраска крови делала его и без того демоническое лицо еще более устрашающим.

Урих был быстрее Имперских рыцарей. Без тяжелой брони, отягощавшей его, казалось, что он летит. Его длинные конечности, пропорциональные его крупному телу, прорывались сквозь врагов, накапливая гору трупов.

Руководство лагеря Харматти было в смятении. Они наблюдали, как к ним приближается группа Имперских рыцарей.

«Герцог Харматти! Мы должны отступить!» — взревел герцог Север. Он был союзником герцога Харматти. Он беспокойно топтал ногами.

Ход битвы был против герцога Харматти.

«Я не ожидал, что разрыв будет таким большим».

Герцог Харматти выбрал Болдрикские равнины в качестве поля битвы, потому что считал, что у него хорошие шансы на победу.

«Моей кавалерии, которая маневрировала с правого фланга, не удалось обезглавить принца».

Герцог Харматти полностью доверял кавалерии, которую он вырастил. Он даже выбрал равнины в качестве поля битвы, чтобы воспользоваться их преимуществом. Однако его кавалерии не удалось прорвать линию противника, и, кроме того, основные силы противника успешно проникли вглубь центра лагеря Харматти и быстро приближались к самому герцогу Харматти.

«Черт возьми».

Харматти нужно было быстро принять решение, если он собирался отступать.

«Если я проиграю эту битву, дворяне, поддерживающие меня, отвернутся. Они все стекаются к принцу.

Победитель этой битвы возьмет под свой контроль гражданскую войну. Переломить ситуацию впоследствии будет крайне сложно.

«Герцог Харматти!»

— настаивал герцог Север. Казалось, он был готов отступить, даже если бы это был один.

«Пойдем на мою территорию, герцог Север. Это хорошее место, чтобы встать в оборонительный строй моего замка».

«Я возвращаюсь на свою территорию! Я не могу позволить принцу захватить мою землю!»

«Дура! В нашей нынешней ситуации все будет очень сложно, даже если мы соберем оставшиеся силы для оборонительного боя в нашем замке! Ты серьезно думаешь о том, чтобы рассредоточить наши силы для защиты отдельных территорий? Это всего лишь служение всей нашей земле. князю на серебряном блюде!» — парировал герцог Харматти, схватив герцога Севера за шиворот.

«Т-тогда почему бы нам не собрать наши силы на моей территории и не подержать там оборону!» Герцог Север тревожно заикался.

«Ваша территория открыта со всех сторон. Ее невероятно сложно защищать! Моя территория прижата к прибрежному утесу! Мы можем защищаться меньшим количеством людей! Мы с тобой в одной лодке, герцог Север».

Герцог Харматти был в ярости. Ошеломленный позицией Харматти, герцог Север колебался, прежде чем в конце концов кивнул в знак согласия.

«Отступление!»

Звуки трубы непрерывно разносились по лагерю Харматти. Солдаты бросились отступать, как будто ждали сигнала.

«Идите за ними! Схватите герцога Харматти!»

Командиры в стане князя закричали, увидев отступающего врага.

«Килиос!»

Урих со свистом выкрикнул имя своей лошади. Урих вместе с другими рыцарями, у которых еще остались лошади, преследовал убегающего герцога Харматти.

«Давайте закончим войну прямо здесь! Этого хочет Пахелл!»

— крикнул Урих с окровавленным лицом. Его голос был веселым.

«Пойдем, Килиос!»

Урих сел на Килиоса, крепко сжимая поводья. Остальные рыцари последовали его примеру.

— Если мы позволим Харматти уйти отсюда, война затянется еще дольше.

Длительные гражданские войны обходились дорого, независимо от того, кто в конце вышел победителем. Даже Урих знал об этом.

«Ты будешь моим подарком для Паэля. Подожди меня, вытянув шею, Харматти!» Урих кричал изо всех сил. Его громкий голос достиг ушей герцога Харматти.

— Пахелл? Кто это, черт возьми, такой?

Герцог Харматти вздрогнул, почувствовав холодок, пробежавший по его спине. Даже его лошадь заколебалась, испугавшись рева Уриха.

— Урих! Ты сам забегаешь слишком далеко вперед!

Ферзен кричал на Уриха, который преследовал его на своей лошади. Урих, не носивший никаких доспехов, был быстрее остальных рыцарей.

— Ты один гонишься за нами?

Личная охрана Харматти развернула лошадей, чтобы защитить своего хозяина. Они рисковали своей жизнью, чтобы создать для него возможность побега.

— Пока есть хоть малейший шанс, что наша жизнь сможет выиграть время для побега нашего хозяина!

Это были охранники, которых с юных лет выбирали, чтобы они росли в условиях хорошего обращения. Они ни дня в своей жизни не трудились и жили лучше, чем большинство людей.

‘Это оно; этот день — это то, чего мы так долго ждали!»

Они ждали того дня, когда смогут отдать свою жизнь ради своего господина. Поскольку они жили на хорошей еде и красивой одежде, их преданность была запредельной.

«Уоуууу!»

Урих и пятеро стражников Харматти взревели, глядя друг на друга.

Трескаться!

Урих изо всех сил взмахнул двумя стальными топорами. Двое охранников, блокировавшие топоры Уриха, не выдержали силы и упали с лошадей.

«Что за чудовищная сила…!»

Остальные трое охранников позади них стреляли в Уриха из арбалетов. Предварительно заряженные арбалеты были удобным оружием для стрельбы верхом на лошади.

Вздрогни.

Волосы Уриха дико развевались. Он посмотрел на стражников, направляющих на него свои арбалеты. Один арбалет был нацелен на Килиоса, а два других — на Уриха.

— Один арбалет Кайлиосу, два мне. Но Килиос не может увернуться от стрелы так, как я.

Урих принял решение в мгновение ока. Он бросил один из своих топоров, чтобы помешать охраннику прицелиться в Килиоса. Выпущенная стрела упала на землю.

Твип!

Две другие стрелы из оставшихся арбалетов полетели в сторону Уриха.

Кланг!

Урих отразил стрелы своим императорским стальным мечом. Он поднял широкую сторону клинка, отскакивая от стрел с редким, невероятным мастерством.

«Боже мой, ты серьезно?»

Охранник, стрелявший из арбалета, был в шоке. Урих точно угадал траекторию стрелы и расположил клинок. Это был неслыханный защитный метод, сочетающий крайнюю концентрацию, динамическое видение и дерзкую храбрость.

«Честно говоря, я тоже удивлён. Не думал, что у меня это получится. Возможно, что-то подобное заслуживает самопохвалы».

Урих тоже был поражен своим мастерством. Он импровизировал в отчаянии, полностью ожидая, что в него попадут стрелы, но на самом деле ему это удалось. Он обезглавил потрясенного охранника.

‘Он ушел.’

Урих причмокнул губами. Охранники были мертвы, но они добились своей цели. Герцог Харматти отчаянно бежал, спасая свою жизнь, а его отставшие последовали за ним.

Битва при Балдрике закончилась победой принца Варки. Весть о победе распространилась по всему Королевству Поркана, и дворяне, не решавшиеся принять чью-либо сторону, присягнули принцу Варке и присоединились к нему.

Две недели спустя армия принца Варки заблокировала территорию герцога Харматти и начала осаду. Это место с прибрежным утесом позади было непросто завоевать. Но победа была практически очевидна, и оставалось лишь вопрос, как скоро. Все, что мог сейчас сделать герцог Харматти, — это отчаянно бороться.

На вершине холма, откуда открывается прекрасный вид на замок Харматти, армия принца Варки разбила свой лагерь.

Пахелл подпер подбородок рукой, наблюдая за замком Харматти. Вельможи Порканы окружили его, осыпая будущего короля своей лестью. Голубые глаза Паэля, застывшие от скрытой тревоги, лишь другим казались холодными.

Мальчик стал мужчиной, и его чистый смех давно исчез. Он скрывал свои эмоции, а его улыбка была всего лишь маской. Его окружала кучка змей, преследующих только свои интересы.