Глава 6 — Если ты выдержишь I

Глава 6 | Если ты выдержишь (1)

* * *

К тому времени, как Риенн вернулась с ножницами, помощник Блэка Фермос уже позаботился обо всех необходимых процедурах раньше доктора.

Вероз, который пришел с Фермосом, с неловким выражением лица просто наблюдал за происходящим рядом с миссис Фламбард, они оба понимали, что мало чем могут помочь.

[Фермос] «Значит, тебя прострелила стрела?»

— задал вопрос Фермос, осторожно обматывая тканевую повязку на плече Блэка.

Было странно, что человек, извлекший стрелу, очистивший кровь и перевязавший рану марлей и лекарством, задавал этот вопрос.

[Фермос] «Я имею в виду, в тебя действительно попала стрела, милорд?»

[Черный] «…Тихо».

Блэк полностью отключил Фермос.

Осознание того, что вопрос Фермоса был странным, сменилось другой мыслью.

Ах…

Риенн стояла с прямой спиной и ножницами в руках.

Он уже снял одежду.

Его окровавленный плащ и рубашка были разорваны и брошены на пол. Блэк сидел перед стулом, на котором когда-то сидела Риенн, когда ему лечили плечо.

Первое, что бросилось ей в глаза, это то, как его тело было изрешечено шрамами.

Некоторые из них были крупнее других, некоторые побелели от старости, а другие были текстурированы.

Сверху вниз, снизу вверх.

Когда ее взгляд остановился на ране, которую лечили, она поняла, как напряженно смотрит на торс мужчины.

Это тело было более динамичным и свирепым, чем любое другое, что она видела. И это тоже было противоречие.

Было противоречием то, что тело, покрытое таким количеством неприглядных шрамов, ничуть не было для нее уродливым.

На самом деле все было как раз наоборот. Даже не особо всматриваясь, она могла сказать, что у него исключительно красивое телосложение.

Он был похож на статую. Как будто кто-то из создателей позаботился о том, чтобы идеально вылепить его, чтобы ни одна из его ран никогда не испортила его безупречность.

[Блэк] «Не стой так. Сидеть.»

Пока Риенн наблюдала за ним, Блэк повернулся и посмотрел на нее.

Он также замечал в ней некоторые вещи, например, насколько бледной была ее кожа после того, как он увидел его рану, или насколько глубокими были ее изумрудные глаза.

[Черный] «Ты выглядишь так, будто сейчас упадешь в обморок».

[Риенн] «… Я в порядке».

Риенн повезло, что вокруг были другие. Если бы они были только вдвоем, она не смогла бы чисто скрыть, насколько она взволнована.

[Риенн] «Насколько серьезна травма лорда Тивакана?»

Риенн повернулась, чтобы спросить Фермоса.

[Фермос] «Это не опасно для жизни, но это тоже немаловажно. Это не обездвижит его, но какое-то время он будет страдать. Скорее всего, у него будет лихорадка, и он будет бороться со сном по ночам. Если стрела была отравлена, то, возможно, нам придется ожидать ухудшения ситуации.

Слово «яд» полностью изменило атмосферу в комнате.

Вероз заговорил, его голос был наполнен негодованием.

[Вероз] «У меня есть охрана Замка Наук, чтобы выследить нападавшего. Даже если стрела окажется отравленной, у нас не должно возникнуть проблем с добычей противоядия.

[Фермос] «Даже если нападавший пойман, разве человек, который его послал, не является более серьезной проблемой?»

Варвары никогда не ходят вокруг да около.

[Фермос] «Нам бы не хотелось думать, что Наук таким образом проявляет свою вежливость теперь, когда обе стороны взяли на себя обязательства по соглашению».

[Вероз] «Как ты смеешь! Ты действительно считаешь нас такими людьми, чтобы делать такие вещи?

Вероз был таким честным рыцарем, что сразу же обиделся.

[Риенн] «Сэр Вероз».

Риенн остановила его.

[Риенн] «Успокойся. Это мы не проявили должным образом свою веру».

[Вероз] «Принцесса!»

[Риенн] «И мы не можем отрицать, что стрела возникла в Науке».

[Вероз] «Я…»

Вероз прикусил губу.

Нападение произошло на заднем дворе замка, а не в глуши, и было ясно, что стрела принадлежала кому-то из Наука. Если бы обстоятельства изменились, Вероз не смог бы скрыть своих подозрений.

[Риенн] «Возможно, в Науке есть люди, которые могут выступать против этого брака, но они никоим образом не представляют нашу официальную позицию».

Это была чистая правда. Риенн молилась, чтобы Блэк увидел это.

[Риенн] «Тем временем, пока вы находитесь здесь, в Науке, мы сделаем все возможное, чтобы развеять опасения тиваканцев. Мы не хотим, чтобы этот брак распался и вернулся к войне. Мы желаем только мира».

[Фермос] «И что ты скажешь, мой Лорд?»

Фермос повернулся к Блэку и спросил его.

[Фермос] «Ты хочешь того же, что и принцесса Наука?»

Будущее Наука полностью зависело от ответа Блэка.

Забавно, как внезапно Риенн оказалась в положении, когда она хотела, чтобы этот брак состоялся, а не упорно пыталась его избежать.

[Черный] «…Мои желания не изменились».

В тот момент, когда Блэк заговорил, Риенн почувствовала, как ее захлестнула волна облегчения.

Она не могла в это поверить. Источником всех этих чувств был такой противоречивый человек. Это был тот самый день, когда ей вернули тело ее возлюбленного, но она даже не могла подумать об этом.

[Фермос] «Ну что ж».

Фермос посмотрел вниз, странные очки на его лице издали странный щелкающий звук.

[Фермос] «По крайней мере, теперь мы уверены, что в Науке есть фракция, которая все еще сражается против Тивакана. Лучше мы разберемся до дня свадьбы.

Никто не возражал.

[Риенн] «Наук с тобой».

[Фермос] «Рад слышать. Я должен упомянуть, что тиваканские наемники желают продолжить расследование этого дела. Ах, но, пожалуйста, не поймите меня неправильно. Мы не хотим узурпировать работу стражи замка. Просто тиваканцы теперь считаются Стражами Арсака. Таким образом, мы обязаны справиться с покушением на жизнь лорда Тивакана, поскольку теперь он является частью семьи».

[Вероз] «Это…»

Вероз переводил взгляд с Риенны на Маслоу.

Если бы они отклонили просьбу, это только сделало бы их более подозрительными, как будто они пытались скрыть что-то за кулисами. Риенн уже приняла решение, как корабль, покидающий порт.

[Риенн] «Я позволю это».

Все, что они объявили в своем брачном обещании, казалось, шло гладко. Все, кроме самого брака.

* * *

Как они и ожидали, его лихорадка поднялась.

Был уже вечер, когда Блэк потерял сознание и заснул. Время от времени он просыпался и стонал от боли, заставляя Риенн и миссис Фламбард пойти и проверить его.

[Миссис. Фламбар] «Я думаю, что он, наконец, уснул. Вам тоже следует отдохнуть, принцесса.

Риенн посмотрела на Блэка, который даже не мог ее видеть.

[Риенн] «Я не думаю, что он спит… Его веки двигаются».

[Миссис. Фламбар] «Это не значит, что он в сознании».

[Риенн] «Мы должны показать нашу искренность друг к другу. Мы не можем рисковать показаться безразличными».

Риенн вытащила новое полотенце и протянула его миссис Фламбард.

[Риенн] «Пожалуйста, вытри его пот этим».

[Миссис. Фламбар]». . ».

Миссис Фламбард взяла его со слезами на глазах.

[Миссис. Фламбар] «О, принцесса… зачем тебе выходить замуж за человека, к которому ты не хочешь прикасаться? Чем ты планируешь заняться?»

Риенн покачала головой.

[Риенн] «Тихо, мэм. Мы не единственные здесь. У Тивакана есть глаза и уши прямо за дверью».

После того, как Риенн сказала это, миссис Фламбард поняла свою ошибку и быстро прикрыла рот рукой. В этот момент Риенн забрала у нее полотенце.

[Риенн] «И дело не в том, что я не могу прикоснуться к нему. Дай мне полотенце. Я сделаю это сам».

…Это правда, что мне это не нравится.

Ей было неудобно прикасаться к этому мужчине. Но это было не так, как описывала миссис Фламбард.

Дело не в том, что она ненавидела его или находила его отвратительным.

Это было просто…

Что мне в нем не понравилось?

Риенн чувствовала, как в ней закипают противоречивые чувства, когда вытирала пот со лба Блэка.

Я не ненавижу это, и все же я ненавижу это.

Я ненавижу это, и все же я не ненавижу это.

Она не могла понять эти чувства внутри себя.

[Миссис. Фламбар] «Тогда я пойду сменю воду, принцесса».

Возможно, смущенная своим недавним промахом, миссис Фламбард быстро нашла предлог, чтобы выйти из комнаты.

Комната, в которой они находились, была спальней Риенн, когда король Сон был еще жив. Тогда она думала, что кровать была бессмысленно большой для такой маленькой, но теперь она выглядела тесной и крошечной с Блэком.

[Риенн] «Как только он проснется, я найду для него другую комнату».

Именно в тот момент, когда Риенн что-то пробормотала себе под нос и вытерла пот с шеи Блэка, он внезапно заговорил.

[Блэк] «…В этой комнате все в порядке».

[Риенн] «…!»

Риенн от удивления уронила полотенце. Голубые глаза Блэка смотрели прямо на нее.

[Риенн] «Понятно… Ты проснулась».

Как давно он не спит?

Как много он услышал?

[Блэк] «Я слышал, ты говорил, что способен прикоснуться ко мне».

[Риенн]». . ».

Риенн вцепилась в подол своей юбки.

Она уставилась на полотенце, которое бросила прямо на его раненое плечо. У нее не было выбора, кроме как приблизиться к нему, чтобы забрать его.

[Риенн] «Мне просто нужно больше времени. Мой любовник был единственным человеком, с которым мне было комфортно, в то время как вы, лорд Тивакан, все еще незнакомы мне».

[Черный] «Но не мне».

…Прошу прощения?

[Блэк] «Ты мне не чужая, принцесса».

Его слова были такими низкими и хриплыми, что больше походили на вздохи.

[Черный] «Если ты можешь терпеть прикосновения ко мне, то насколько это приемлемо?»

[Риенн] «…А?»

Взгляд в глазах Блэка прояснил его намерения. Они медленно и придирчиво рассматривали лицо Риенны.

[Блэк] «Может быть, это из-за лихорадки, но я хотел бы кое-что проверить».

[Риенн] «Что ты имеешь в виду…?»

[Блэк] «Я просто спрашиваю. Я хочу посмотреть, ненавидишь ли ты это».

Блэк протянул руку, его кожа была теплой от лихорадки. Он становился все ближе и ближе, пока наконец не остановился на щеке Риенн.

[Черный] «Это нормально?»

[Риенн] «Лорд Тивакан, я…»

[Черный] «Ответь мне, принцесса».

…Я не знаю, что сказать.

Почему она позволила ему коснуться своего лица и не оттолкнула его?

[Черный] «Все в порядке?»

[Риенн]». . ».

Она не знала. Все было так тепло. Наверное, потому, что у него была такая высокая температура. Даже его глаза, которые обычно были ясны, как родниковая вода, помутнели от жары.

Он выглядел таким лихорадочным, казалось, что это передастся ей.

[Риенн] «У вас очень высокая температура, милорд».

Риенн покачала головой, чтобы избежать его прикосновения.

[Риенн] «Вы должны закрыть глаза и немного отдохнуть. Если станет трудно, у меня есть обезболивающие, которые я могу дать тебе».

[Черный] «…У меня высокая температура…»

Она не могла понять, разговаривал ли он с ней, разговаривал сам с собой или просто бредил от лихорадки.

[Черный] «Тогда я попробую это».

Прежде чем Риенн успела это осознать, он сел прямо, прижав лихорадочную руку к ее губам. Слегка потерев ее нижнюю губу большим пальцем, Блэк задал ей вопрос.

[Черный] «Это терпимо?»

У него определенно была лихорадка.

То, как он прикасался к ней, отличалось от тех, что были в здравом уме, но также отличалось от прикосновений ее старой любви.

Было так жарко, что она не могла игнорировать это.

[Черный] «Ты ненавидишь это?»

Его большой палец, который когда-то тер ей губу, скользнул вниз, пока не коснулся ее подбородка. Он нежно провел пальцами по ее челюсти, прежде чем коснуться ее шеи.

Его теплые руки нежно коснулись ее кожи и в какой-то момент начали ласкать ее. Не обращайте внимания на ее глаза — все тело Риенны дрожало.

Руки мужчины были теплыми, вероятно, из-за лихорадки, но она наполнилась жжением. Это был жар, которого она никогда не чувствовала со своим предыдущим любовником.

Я больше не могу этого терпеть.

Ей казалось, что она солжет себе, если продолжит в том же духе.

Полагая, что она хотела этого мужчину.

[Риенн] «Хватит».

Все еще с закрытыми глазами, Риенн толкнула руку Блэка, чтобы остановить его.

Она боялась. Не потому, что его рука обвила ее шею, а потому, что эта самая рука была слишком горячей.

[Риенн] «Это… то, что ты хотел, чтобы я перенесла?»

Риенн взяла себя в руки настолько, чтобы посмотреть в полные лихорадки глаза Блэка.

[Риенн] «Кем ты был…?»

[Черный] «Я не знаю».

Его ответ был таким же туманным, как и он сам.

Держа руку Риенн, Блэк смотрел на нее сверху вниз, медленно двигая языком.

[Черный] «Что я собирался делать?»

[Риенн] «Ты…»

[Блэк] «Думаю, мне просто было любопытно, как ты относишься ко мне, принцесса».

Блэк медленно притянул руку Риенн ближе к себе, прижался к ней губами и по какой-то причине поцеловал.

[Черный] «Или, может быть, я просто хотел прикоснуться к тебе».

[Риенн]». . ».

[Черный] «Причина действительно важна?»

[Риенн] «…Да».

Риенн была непреклонна в своем ответе.

[Риенн] «Это не обычная помолвка. Из-за того, что вы попросили Наука об этом браке, лорд Тивакан, я был вынужден расстаться со своей любовью. И я беременна».

Когда она быстро добавила эти последние слова, ее голос дрожал.

Конечно, было бы. Так откровенно лгать никогда не было легко.

[Риенн] «В этих обстоятельствах вы действительно ожидаете, что я с такой готовностью проявлю к вам привязанность, как будто это было то, что мы обещали вместе?»

[Блэк] «…Как я уже сказал, я не знаю, что мне теперь делать».

Обычно его глаза были как у зверя, но сейчас он выглядел просто ошеломленным от лихорадки.

Казалось, он был честен, когда сказал, что не знает.

[Блэк] «Все, что я знаю, это то, что я не хотел, чтобы кто-то другой забрал тебя».